论文部分内容阅读
摘 要: 本文讨论了大学公共外语的教学目标,大学公共外语翻译教学的常用方法,通过课堂导入旅游英语词句进行的新的尝试,介绍了学生如何在课堂亲身体验翻译练习,提高公共外语学生翻译能力的形式,使学生了解语言转换为基础的翻译,实际上与旅游文化有着密不可分的关系。
关键词: 语言 翻译 设计
中国的旅游业是从19世纪80年代中国开始实行改革开放政策之后真正发展起来的,经过长期努力,中国的综合国力与日俱增,国家面貌焕然一新。国家的不断壮大,带动了整个旅游产业的快速发展,尤其是在中国加入世贸组织,并成功举办2008年北京奥运会之后,中国的旅游业作为一股新兴力量,不断推动国民经济的持续稳定发展。
旅游英语是专门用途英语的一个分支,随着旅游语境的产生而产生,随着旅游产业规模的壮大而发展。旅游英语是一门具体语境的语言,是自然与语言的融合,在语言表达中,既存在普通英语的共性,又有自己的特性,越来越多的外国游客来到中国观光旅游,英语作为国际语言,无疑成为中国旅游景观及中国文化的重要宣传工具。将中文的旅游资料翻译成英语就显得尤为重要,在旅游行业中也有越来越多的人运用英语。
1.大学公共外语教学目标
大学公共外语教学目标是一定时期内制定的目标体系,具有可操作性的特点。外语教学的目的是教师主体描述的,是对教师活动的一种期望,也是对学生完成学业后整体品质的评价,从而培养各个专业从事国际交流的双语人才和培养具有世界公民意识的国际交流人才,等等,这样的人才在语言方面的要求至少是双文化的语言能力,能在外语和本族语两种语言系统之间建立联系,达到在两种语言间自如地来回转换的境界。这是外语学习者终生追求的目标。
2.大学公共外语翻译教学的常用方法
首先,有意识或无意识地依靠本族语学习外语,如借助本族语的讲解、注释,依靠口头、笔头或心头的翻译,使用带有翻译的词典和书等理解外语。这时的翻译活动可以是有意识的,也可以是无意识的。其次,通过外语学外语,阅读外语的注释、讲解、参考书、原著、外语讲解的词典,等等,用外语的思维体会外语的精神,利用外语建立外语的规则系统。
3.课堂导入旅游英语词句的方法
我校现在使用的课本是《大学体验英语》,《大学体验英语》的宗旨就是“通过交互式场景教学的过程,使学生在参与中获得愉悦,在愉悦中获得共鸣,在共鸣中获得语言能力,实现实际应用的目标”,因此,重视情商对教学效果的影响,围绕形成学生良性学习体验设计学习环境的“大课堂”教学,建立学生自信心是《大学体验英语》的重要目标之一。因此,根据这些宗旨,在讲解《大学体验英语》第一册六单元《克里斯蒂娜·弗伦奇——一位了不起的志愿者》和《做志愿义工会帮助你找工作》时,鼓励学生在暑寒假期间做旅游志愿者服务。上课时,学生分别扮演游客和志愿者,让学生练习亲切感人、生动有趣的语言,引导游客与山峰、历史、自然进行沟通、对话,达到陶冶情操的目的,如:脚着谢公屐,身登青云梯,半壁见海日,空中闻天鸡。After putting on my climbing shoes, I set food on the stair of supreme luck, Off the sea surface the orange sun rose, When I heard the rooster announcing daybreak.介绍山石柱结构的英语句,如:The stone column has been formed by erosion, freezing and ice wedging along joints and fissured gravitational collapse. 在讲解第三册一单元《蛙的故事》时,增加了保护环境意识的旅游英汉互译的词和句子,如: “小草青青,脚下留情 。Please don’t trample the grass.木漆栈道,禁止吸烟。Wooden gallery road, No smoking.你玩得开心,也玩得小心。 Have fun, please attention safety. 小心草地有蛇。Be careful, not to be hurt by snake.禁止乱画。Prohibit the graffito. ” 学生感觉既有趣,又学到了很多知识。
总之,教学活动的设计应以学生获得语言能力为中心,而不是以教材内容为中心。在教学中,打破教材原有结构,将翻译教学的内容都纳入“完成真实的语言任务”的目标中,将教学的重点由教师对语言技能的传授转向学生语言技能的训练。
参考文献:
[1]陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外贸易出版公司,1998.
[2]孔庆炎,胡壮麟,桂诗春,贾国栋.关注《大学体验英语》[J].中国大学教育,2003(8).
[3]姚宝荣,韩琪.旅游资料英译浅谈[J].中国翻译,1998(5).
[4]张金华,叶磊.体验式教学研究综述[J].黑龙江高教研究,2010(6).
关键词: 语言 翻译 设计
中国的旅游业是从19世纪80年代中国开始实行改革开放政策之后真正发展起来的,经过长期努力,中国的综合国力与日俱增,国家面貌焕然一新。国家的不断壮大,带动了整个旅游产业的快速发展,尤其是在中国加入世贸组织,并成功举办2008年北京奥运会之后,中国的旅游业作为一股新兴力量,不断推动国民经济的持续稳定发展。
旅游英语是专门用途英语的一个分支,随着旅游语境的产生而产生,随着旅游产业规模的壮大而发展。旅游英语是一门具体语境的语言,是自然与语言的融合,在语言表达中,既存在普通英语的共性,又有自己的特性,越来越多的外国游客来到中国观光旅游,英语作为国际语言,无疑成为中国旅游景观及中国文化的重要宣传工具。将中文的旅游资料翻译成英语就显得尤为重要,在旅游行业中也有越来越多的人运用英语。
1.大学公共外语教学目标
大学公共外语教学目标是一定时期内制定的目标体系,具有可操作性的特点。外语教学的目的是教师主体描述的,是对教师活动的一种期望,也是对学生完成学业后整体品质的评价,从而培养各个专业从事国际交流的双语人才和培养具有世界公民意识的国际交流人才,等等,这样的人才在语言方面的要求至少是双文化的语言能力,能在外语和本族语两种语言系统之间建立联系,达到在两种语言间自如地来回转换的境界。这是外语学习者终生追求的目标。
2.大学公共外语翻译教学的常用方法
首先,有意识或无意识地依靠本族语学习外语,如借助本族语的讲解、注释,依靠口头、笔头或心头的翻译,使用带有翻译的词典和书等理解外语。这时的翻译活动可以是有意识的,也可以是无意识的。其次,通过外语学外语,阅读外语的注释、讲解、参考书、原著、外语讲解的词典,等等,用外语的思维体会外语的精神,利用外语建立外语的规则系统。
3.课堂导入旅游英语词句的方法
我校现在使用的课本是《大学体验英语》,《大学体验英语》的宗旨就是“通过交互式场景教学的过程,使学生在参与中获得愉悦,在愉悦中获得共鸣,在共鸣中获得语言能力,实现实际应用的目标”,因此,重视情商对教学效果的影响,围绕形成学生良性学习体验设计学习环境的“大课堂”教学,建立学生自信心是《大学体验英语》的重要目标之一。因此,根据这些宗旨,在讲解《大学体验英语》第一册六单元《克里斯蒂娜·弗伦奇——一位了不起的志愿者》和《做志愿义工会帮助你找工作》时,鼓励学生在暑寒假期间做旅游志愿者服务。上课时,学生分别扮演游客和志愿者,让学生练习亲切感人、生动有趣的语言,引导游客与山峰、历史、自然进行沟通、对话,达到陶冶情操的目的,如:脚着谢公屐,身登青云梯,半壁见海日,空中闻天鸡。After putting on my climbing shoes, I set food on the stair of supreme luck, Off the sea surface the orange sun rose, When I heard the rooster announcing daybreak.介绍山石柱结构的英语句,如:The stone column has been formed by erosion, freezing and ice wedging along joints and fissured gravitational collapse. 在讲解第三册一单元《蛙的故事》时,增加了保护环境意识的旅游英汉互译的词和句子,如: “小草青青,脚下留情 。Please don’t trample the grass.木漆栈道,禁止吸烟。Wooden gallery road, No smoking.你玩得开心,也玩得小心。 Have fun, please attention safety. 小心草地有蛇。Be careful, not to be hurt by snake.禁止乱画。Prohibit the graffito. ” 学生感觉既有趣,又学到了很多知识。
总之,教学活动的设计应以学生获得语言能力为中心,而不是以教材内容为中心。在教学中,打破教材原有结构,将翻译教学的内容都纳入“完成真实的语言任务”的目标中,将教学的重点由教师对语言技能的传授转向学生语言技能的训练。
参考文献:
[1]陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外贸易出版公司,1998.
[2]孔庆炎,胡壮麟,桂诗春,贾国栋.关注《大学体验英语》[J].中国大学教育,2003(8).
[3]姚宝荣,韩琪.旅游资料英译浅谈[J].中国翻译,1998(5).
[4]张金华,叶磊.体验式教学研究综述[J].黑龙江高教研究,2010(6).