论计算机辅助翻译实践中的不可译现象

来源 :赤子(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:laoshuzhuimao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
计算机辅助翻译方便了译者的工作,但因为文化缺项以及语言经验不同导致了词汇缺项和词汇不对等,又因为机器翻译不能灵活变通,从而产生了“不可译”现象,制约着CAT的翻译质量。这不能通过改进CAT语言规则分析的运行方法来改良,只有通过扩大CAT工具的相关语料库,共享更多语料库资源,才能使不可译的范围缩小,增加翻译效率。 Computer-assisted translation facilitates the translator’s work, but due to the lack of culture and language experience led to a lack of vocabulary and vocabulary is not equal, and because machine translation can not be flexible, resulting in “untranslatable ” phenomenon, restricting CAT translation quality. This can not be improved by improving the operation method of CAT language rule analysis. Only by expanding the corpus of CAT tools and sharing more corpus resources can the scope of untranslatability be narrowed and the efficiency of translation can be increased.
其他文献
随着人们生活水平的提高,健康逐渐成为人们广泛关注的话题,这也对医疗卫生行业提出了更高的要求,为了更好的满足人们的需要,医院通过贷款筹集资金,引进各种先进设备和先进手
金堆城钼业公司露天矿大区微差爆破技术鉴定会于1984年9月15~17日在西安召开。会议由陕西省科协主持。来自全国冶金、地质、解放军、铁道、机械等系统的矿山和设计、科研、大
共产党领导的社会主义国家有没有生命力,关键在于能不能过好市场关和民主关。如果公有制经济的主体地位经不住市场竞争的考验,共产党的领导地位经不住政治民主的考验,那么一
2002年12月4日,中国国家男子足球队在临时主教练沈祥福的率领下,飞赴巴林,参加由巴林足协举办的四国“总理杯”邀请赛。《经济新报》12月5日足球版的头条标题是:《沈家军身
笔者最近在江苏省泰兴县十里甸水利站了解到,1990年,该站综合经营产值30.Ol万元,创利2.62万元,上缴国家利税O.23万元,完成水利土方56.3万方,改造低产田3510亩。这是一组平凡
为了解决丰山铜矿溜井粘矿和大块悬拱以及堵塞问题,横店冶金机修厂与丰山铜矿于1983年5月签定协议,决定共同研制双台板并联振动出矿机。第一台双台板并联振动出矿机于1983年
报业新政策出台后,相当可观的一批报刊面临生死关头,因为按照新规定的各项硬性指标,达不到的就要出局。这样一来,不仅铁定必死的报刊社人心思 After the introduction of t
中国有色金属工业总公司于11月22日至26日,在北京召开了有色金属矿山坑内钻机探矿经验交流会。全国有色金属矿山和赤峰钻机厂(生产钻石-100型坑内钻)及北京怀柔有色矿(生产
《中华新闻报》1月17日“精彩点击”专栏刊登王观海的阅评文章,高度评价了《陕西日报》2003年元旦的版面,认为“扑面而来的是一股‘加快陕西发展’的热风”,“可圈可点”。
这篇稿件从采访到成稿仅用了一天时间。但是,为了找到这样一个典型事件我却等了很久。国内较为僵化的教学体制和方法束缚了孩子的创造性思维,媒体上时有尖锐抨击。大家都知