翻译规范视角下《哈利·波特与魔法石》中译本对比分析

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:easy515
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自第一本哈利波特小说面世以来,深受全世界读者的喜爱,其中原因除了作品本身的优秀外,译本功不可没。哈利波特在中国的大获成功,与译本的成功密不可分,其背后原因值得研究,但目前对哈利波特中译本的研究还不够全面深入。规范是翻译理论中的一个重要概念。以切特特曼翻译规范理论为指导,结合中国内地版和台湾版译本进行案例分析,以期找出各自遵循的翻译规范,对比发现他们之间的异同,并分析这种异同对译本的影响。结论发现,译本的成功在于译者对翻译规范的遵循,也为后续文学作品的翻译提供思路。 Since the publication of the first Harry Potter novel, it has been deeply loved by readers all over the world. The reason is that in addition to the excellence of the work itself, the translation has contributed. The great success of Harry Potter in China is inseparable from the success of the translation. The reasons behind it are worth studying. However, the current research on the Harry Potter translation is not comprehensive enough. Specification is an important concept in translation theory. Based on Chettemman’s translation normative theory and the case analysis of the Chinese mainland version and the Taiwan version, in order to find out their respective translation norms, they find out the similarities and differences between them and analyze the influence of the similarities and differences on the translation. The conclusion is found that the success of the translation lies in the translator’s obedience to translation norms, and also provides ideas for the translation of subsequent literary works.
其他文献
目的探究心肌梗死后缺血性心肌病的发病与常见的冠心病危险因素及梗死次数、血管病变程度等因素的相关性。方法选取我科2010年1月~2010年12月患急性心肌梗死到2013年12月为止
<正>华北地区的茶叶集散市场主要包括张家口、天津、北京等集散市场,是茶叶市销本地、运销西北、俄国市场的主要中转站和集散中心。其中张家口是重中之重。俄国人:"本国商人
针对某型武装直升机加装微光电视瞄准系统后,提出了采用遗传算法进行微光电视图像的识别和提取,然后与模型基元进行图像匹配,来研究目标方位角的估算问题.经分析计算,能较好
研究了固相水合法生产重质纯碱质量的主要影响因素,根据地处高海拔地区的青海碱业有限公司固相法生产重质纯碱的特点,在实验室通过在化合水中添加不同的添加剂,探讨对产品质
土木工程在建设领域涉及的范围十分广泛,是建造各类工程设施的科学技术的统称。本文就浅谈土木工程在施工过程中常见的一些问题与不足,并深入探讨相应的对策,为土木工程施工
干式磨削具有加工效率高、加工成本低、环境污染小等优势,广泛应用于模具加工制造行业。作为零件制造工艺链的最后环节,磨削加工后的工件表面完整性决定了产品质量和使用寿命