跟語法化相關的幾個術語的翻譯問題——評梁銀峰譯《語法化學說》

来源 :汉语史学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:quzoufeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文評論梁銀峰翻譯的《語法化學說》(Hopper & Traugott 2003),重點分析幾個跟語法化理論相關的術語翻譯問題,也涉及到一些語法理解和字句斟酌的問題.
其他文献
2009年12月22日召开的国务院常务会议,决定再次提高企业退休人员基本养老金,实施全国统一的城镇企业职工基本养老保险关系转移接续制度。包括农民工在内的参加城镇企业职工基
上古漢語允許一個句子有兩個陳述中心,這就是“雙陳述結耩”,這種句法規則依賴“而”的使用.“雙陳述結構”是上古漢語語法系統區别於後世漢語語法系統的重要標誌.“而”的來
提出了用动态极间距离来反映伺服响应速度和惯性等因素造成极间距离的变化的概念,并给出了一种测量方法,考察了不同动态极间距对放电加工特性的影响.实验结果显示,无定时抬刀
会议
放电加工中,对放电通道形状和变化的研究,是把握加工机理、分析加工速度、电极消耗和表面粗糙度的一个十分重要的方面.在影响放电通道的因素中,电极对的磁场对放电通道的影响
期刊
本文討論唐五代時期虚詞“即”的一種承接對比性話題的用法.我們將借鑒一些已被證實的語義演變規律,構擬“即”這種用法的發展過程,藉此揭示“即”不同用法之間的關聯.此外,
本文利用计算流体力学(CFD)软件,建立了包含还原剂添加系统在内的全尺寸柴油机NOx催化器的流动模型,并在CFD软件上编制了稀燃NOx催化剂的NH选择催化还原(SCR)化学反应机理子
会议
Objective To study the potential risk factors for severe acute respiratory syndromes (SARS)-related deaths in Beijing. Methods Epidemiological data were collect
患儿,男,1992年9月5日出生,小学五年级学生。2005年4月8日15:00在左上臂三角肌附着处皮下注射麻疹-风疹联合减毒活疫苗(MR)0.5ml)。北京天坛生物制品有限公司生产,批号200411
本文从实验与生产数据阐述了用廉价红土,黄砂为主要原料,施高档色釉料装饰,能生产出红坯高档墙地砖,从而获得良好的经济与社会效益.