论文部分内容阅读
钱塘江,旧称浙江,是浙江省最大的河流。发源于安徽休宁凫溪口,至兰溪汇同兰江,东流注入杭州湾。中游称富春江,流经杭州始称钱塘江。全长500多公里。钱塘江入海处呈喇叭状,口广而内狭,每当潮汐时节,海潮倒灌,与江流相冲击,形成高达数米的潮头,白浪滔滔,犹如万马奔腾,蔚为奇观。自古以来,无数文人墨客为钱塘潮的雄壮惊叹不已,纷纷挥毫抒怀,从各自不同的角度对钱塘潮的壮观景象进行绘写。每年农历八月十八日是观潮节,由于此时是满月,月亮对海水引力达最大限度,造成海潮猛涨,因而此时的钱塘潮最为壮观。最大最壮观的钱塘江潮潮头高达8米左右,潮头推进速度每秒达10米,汹涌澎湃,气势雄伟,发出雷鸣般的响声,实为天下奇观。钱塘潮至迟于东汉形成,观潮风俗出现在东晋,出名于南北朝,唐时十分猛烈,宋代观潮成规模。
The Qiantang River, formerly known as Zhejiang, is the largest river in Zhejiang Province. Originated from Xikou, Anhui, Xikou, to Lanxi Huitong and Lanjiang, the east flow into Hangzhou Bay. The middle reaches of the city called the Fuchun River, which flows through Hangzhou and is called the Qiantang River. More than 500 kilometers in total length. Qiantang River is trumpet-shaped, wide in mouth and narrow in the sea. When the tide season, tides reverse and impact with river currents, forming a tide of several meters, white waves, like a mighty horse. Since ancient times, countless literati have been astounded by the majestic Qiantang tide, and they have expressed their gratitude to each other and have painted and painted the spectacular scenes of Qiantang Chao from different perspectives. The annual lunar calendar on August 18th is the tide observation festival. Since this is the full moon, the moon’s gravity on seawater reaches its maximum, causing the tide to soar, and the Qiantang tide at this time is the most spectacular. The largest and most spectacular Qiantang River tidal wave head is as high as 8 meters, and the tidal head advancing speed is 10 meters per second. It is surging and magnificent. It has a thunderous sound and is a wonder in the world. The Qiantang Tidal Wave was formed later than the Eastern Han Dynasty, and the tide-watching customs appeared in the Eastern Jin Dynasty and became famous in the Southern and Northern Dynasties. The Tang Dynasty was very fierce, and the Song Dynasty watched the tide to scale.