论文部分内容阅读
中国加入WT0已不再是一个简单的经济问题,已经上升为政治问题。龙永图曾经感叹:干上了这一行,就是“人在江湖、身不由己”。 作为“中国首席贸易谈判代表”出现在世界贸易组织谈判桌上的龙永图,本应得心应手,八面风光。可是,美国自恃财大气粗、谈判优势强大,便摆出一副盛气凌人的架势:我要求一、二、三、四,你必须做到一、二、三、四,而且,“在这些问题上没有谈判的余地”。龙永图背靠的是迅速壮大起来的,有12亿人口作支撑的中国,他不吃这一套。他在整个谈判中表现出两副截然不同的面孔。他一方面显示出一位职业外交官的风度,一口流利的英语,处事周到机智。另一方面他怀着民族自豪感。作为中国的首席贸易谈判官,他在谈判桌前据理力争,甚至把蛮不讲理者赶出会谈室。
China’s accession to WT0 is no longer a simple economic issue, but has risen as a political issue. Long Yongtu once lamented: done on this line, is “people arena, involuntarily.” Long Yongtu, appearing on the negotiating table of the World Trade Organization as “China’s chief trade negotiator,” should have a handy and colorful atmosphere. However, since the United States has relied on its wealthy and powerful negotiators, the United States has assumed a domineering posture: I demand that one, two, three and four, you must do one, two, three and four. Moreover, “there is no negotiation on these issues The room ”. Long Yongtu backs are rapidly growing, with 1.2 billion people in China as a support, he did not eat this set. He showed two completely different faces throughout the negotiations. On the one hand, he shows the demeanor of a professional diplomat, fluent English, and thoughtful tact. On the other hand, he has national pride. As China’s chief trade negotiator, he argued hard before the negotiating table and even pushed the unreasonable out of the talks room.