【摘 要】
:
高中《语文》第三册《左忠毅公逸事》“为除不洁者”注:装作打扫垃圾的人,垃圾是指脏土或扔掉的破烂东西。不洁不是垃圾,是指污秽之物,这里指屎。因此“为除不洁者”应译为
论文部分内容阅读
高中《语文》第三册《左忠毅公逸事》“为除不洁者”注:装作打扫垃圾的人,垃圾是指脏土或扔掉的破烂东西。不洁不是垃圾,是指污秽之物,这里指屎。因此“为除不洁者”应译为“装作清除粪便的人”。
High school “language” third book “Zuo Zhongyi public anecdotes” “for the removal of dirty” Note: Pretending to clean the garbage, rubbish refers to the dirty soil or thrown away tattered things. Impure is not rubbish, refers to the dirty things, here refers to feces. Therefore “for all except dirty” should be translated as “premeditated as manure removal ”.
其他文献
同志们、朋友们 :很高兴今天在这里举行’99曹禺戏剧奖·剧本奖的颁奖活动。首先我代表主办单位 ,向在本届评奖中获奖的同志们表示热烈的祝贺 !再过几天就是千禧之年了 ,我们
录像,在我国出现的历史不长,电影录像则更短,只三年多时间。然而,就在这短短几年中,录像业发展迅猛,已初步形成电影、电视、录像“三分天下”的局面。电影录像在文化市场中是
AIM:To study the effects of 5-hydroxytryptamine(5-HT)receptor antagonists on normal colonic motor activity in conscious dogs.METHODS:Colonic motor activity was
近年来,农十四师党委团结带领全师各族干部群众,紧紧围绕“发展壮大、富民强师”的总目标不放松,坚持既定的工作思路不动摇。
In recent years, the fourteen divisions of
’98安徽黄梅戏艺术年新剧目展演启幕于98年岁末,落幕于99年年初,很有些辞旧迎新的意味.大而言之,不仅是辞旧岁,迎新年,还与世纪交替的送往迎来密切连接着.综观在展演中先后
中学语文教师的进修提高,既是长期的任务,又是现实的问题。其进修方式,一是群体的即有组织的进行,一是个别的即分散而自由的学习。不论是哪一种进修方式,目标都是一致的,即
一实践的困惑与语文观的欠缺回顾语文教学的实践,面临着这样一个困惑:自八十年代以来,新选入教材的一些反映当代科技新成果的说明文,为何教得别扭,学得乏味呢?一个重要原因,
近一段时间许多汽车行业政策陆续出台,加之我国车市正处在大洗牌阶段,一批4S店、经销商和汽车有形市场将退出历史舞台,这些大环境考验着进口车入市。在多方力量的影响下,进口
记者日前远赴湖北的南大门——石首市调研,发现该市汽运总公司在实践“三个代表”、保持共产党员先进性教育活动开展得既轰轰烈烈,又扎扎实实,做到了有声有色。他们把“保先
湖北恩施土家族苗族自治州成立于1983年8月19日,是共和国最年轻的自治州,是湖北省惟一的少数民族自治州和惟一被纳入国家西部大开发范围的地区。建州25年来,历届州委、州政府