论文部分内容阅读
千百年来,罗马对于西方人始终是一个震撼人心的名字。它既指一座名城,一段古史;也代表着一个文明,一种传统,而且也是可作楷模的、第一流的文明和传统。其实,罗马最初只是拉丁姆平原上的一个城邦,经过七百多年的吞并四邻及海外远征,终于在公元前27年建立了地跨欧、亚、非三大洲、以地中海为中心的大帝国。 如今,173件古罗马展品踏上了中国土地,自2004年6月1日至11月3日在中国国家博物馆隆重展出。这些
For centuries, Rome has always been a striking name for Westerners. It refers not only to a famous city, an ancient history, but also to a civilization, a tradition, and an exemplary and first-class civilization and tradition. Actually, Rome was originally only a city-state on the plain of Latium. After more than 700 years of annexing its neighbors and overseas expeditions, Rome finally established a great empire of three continents, Europe, Asia and Africa, with the Mediterranean as the center, in 27 BC . Today, 173 ancient Roman exhibits embark on the Chinese land and are on display at the National Museum of China from June 1 to November 3, 2004. These ones