论文部分内容阅读
我国在加入世界贸易组织的同时,除承诺遵守《服务贸易总协定(GATS)》最惠国待遇、政策措施透明等一般义务外,在“市场准入”、“国民待遇”及其它方面的义务,对世界贸易组织成员以跨境交付、境外消费、商业存在、自然人流动四种方式在我国从事的运输服务范围,也作出了相应的承诺。 由于我国是发展中国家,在运输服务领域的服务能力和服务水平与发达国家相比还有很大的差距,在相当长的一个近期内我国运输服务市场更多的是应对来自发达国家的冲击。但根据世界贸易组织通行规则及我国政府的承诺,为了适应经济全
At the same time as China’s accession to the World Trade Organization, our commitment to “market access”, “national treatment” and other obligations in addition to the general obligations of “GATS” such as the most-favored-nation treatment and the transparency of policy and measures, Members of the World Trade Organization also made corresponding commitments in the scope of transportation services that are delivered in our country through cross-border delivery, overseas consumption, commercial presence and flow of natural persons. As China is a developing country, there is still a long way to go in terms of service capability and service level in the transport service field compared with the developed countries. For quite some time, China’s transport service market is more responsive to the shocks from the developed countries . However, in accordance with the WTO rules and the promises of our government, we have to adapt to the economy