《牡丹亭》的意象翻译研究

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:accphailan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《牡丹亭》是中国四大古典名剧之一,更是当之无愧的文化瑰宝,在我国的文化传承中扮演了很重要的角色。本文探讨了英语译本中的各种意象的翻译。《牡丹亭》意象非常丰富,作为戏剧的灵魂,意象承载着审美信息和文化信息,是戏剧的主体。因而,《牡丹亭》英译成功与否,很大程度上取决于译者对于意象翻译的处理。
  【关键词】《牡丹亭》;意象翻译
  【作者简介】孙晓东,大连科技学院。
  一、戏剧意象概述
  明代剧作家汤显祖写的《牡丹亭》是中国文学史上最伟大的四部戏剧之一。戏剧意象是《牡丹亭》的基本元素之一。凭借汤显祖渊博的知识和娴熟的文学手腕,这部戏剧充满了优秀的形象。对于牡丹亭的翻译,最难的就是处理意象的转换。本文拟从接受美学角度对戏剧意象翻译进行研究,并找出其可能的翻译方法和策略。
  意象是中国古典文论中的一个继承性概念,是中国传统文化的重要组成部分之一。在现代文学理论中,中国学者仍在努力从不同的角度来界定意象。戏曲意象的特征源于中国传统文化,是中国戏曲的内在审美属性。戏剧意象是精品戏剧艺术中存在的审美主体和成功的戏剧观念。它是使戏剧作品真正艺术的元素之一。
  戏剧意象是戏剧深刻内涵和丰富意义的主要载体之一,其作用在于戏剧意象的功能发挥。牡丹亭中的园林意象反映了杜丽娘对爱情的渴望。戏剧意象作为审美活动的产物,以其审美属性,启迪读者心灵,给读者带来审美体验。然而,与一般语言不同,意象有其独特的特点,也是翻译的难点。因此,厘清牡丹亭戏曲意象的特征是十分重要的。
  二、戏剧意象翻译策略
  首先,意象的保留确保了读者阅读的乐趣。保留意象并不意味着将意象逐字翻译。好的翻译必须是原创性的再创造。译者很难从源语文本到目的语文本中移植相同的意义。在再创造的过程中,原始意象的信息或多或少会发生变化。译者可以提供意象的模式,而不能确定读者是否能理解。译者最难的任务之一是,首先要考虑读者的接受程度。根据本文对戏剧意象的统计,也存在着不同的翻译方法。
  牡丹亭,芍药阑,怎生这般凄凉冷落,杳无人迹?好不伤心也!
  The Peony Pavilion, the rose grove, how can they be so desolate!
  How can they be so lifeless! How the sight breaks my heart!
  当杜丽娘试图在花园里寻找她的梦时,她说了这句话。《牡丹亭》中,牡丹亭不仅是故事开始的地方,也是情节发展的场所,也是她寄托精神寄托的地方。意象不仅具有原汁原味的诗意,其意蕴也随着情节的发展而变化。这部剧中的“牡丹亭”是关键。对于像文本中的关键形象“牡丹亭”那样的意象,译者通常直接移植它们。读者可以通过情节线索填補意象中的“空白”,享受与源语言读者同等的审美乐趣。因此,译者保留了意象并直接移植。把《牡丹亭》译为the Peony Pavilion。这种保留意象的模式不仅保留了原味,还可以拓展读者的“期待视野”。
  其次是增加修饰语,帮助读者理解隐藏的情感。添加意象意味着添加修饰语来加强或改变原始意象的内涵或添加新的意象,使读者更容易接受意象的深层意义或改变意象的意义。因此,它可以分为两个条件:将元素添加到原始意象,并基于原始意象添加新的意象。
  梦回莺啭,乱煞年光遍。人立小庭深院。
  When I’m awakened by the orioles’ songs
  And find the springtime beauty all around,
  I stand in deep thought on the courtyard ground.
  在这一段中,有像“梦回”、“莺啭”、“年光”、“人立”和“小庭深院”等意象。从表面意义上说,它们描述了一个女性在春天的院子里站着。实际上,对于深层的意义,场景的描写表现了杜丽娘的内心思想。春天的美丽是她隐居生活的强烈反面。她多么渴望世界上所有美好的事物。面对美丽的春景,它唤起了她的深思,加深了她内心的悲痛。译者把“年光”和“人立小院”译作“springtime beauty”和“I stand in deep thought on the courtyard ground”。“Beauty”和“in deep thought”作为修饰语,帮助目的语读者理解表层意义背后隐藏的情感。也能激发读者对杜丽娘内心世界的兴趣。因此,作者认为在这里添加修饰语是为了增强原文的形象,帮助目的语读者进入角色的内心世界。
  最后是牺牲意象,使翻译更容易接受。牺牲意象主要包括两个条件。一是牺牲意象,保留意义;二是牺牲意象和意义。然而,当译者有时考虑到整个翻译的流畅性或押韵或其他因素时,他们不得不放弃一些不会影响戏剧整体性的东西。
  便作你杜鹃花,也叫不转子规红泪洒。
  All my life I’ll weep and hate you.
  在上面的例子中,有“杜鹃花”,“子规和“红泪”等意象。在中国古代文学中,它们通常用来表达悲情。在神话中“杜鹃”也被称为“子规”,当杜鹃啼哭时,它会流血,血把花染红了,被染红的花就叫杜鹃花。由于目的语读者可能不知道神话,译者选择牺牲意象,但保留了意义,所以他把这句话翻译成“All my life I’ll weep and hate you”,这表达了杜丽娘对她父亲的深深愤慨。令目的语读者更容易接受。
  三、结语
  牡丹亭被认为是中国古典文学的代表之一,已被译成多种语言。在《牡丹亭》戏剧意象翻译研究中,笔者总结了一些重要的发现。从每一种翻译策略的数量来看,保存形象是牡丹亭戏剧形象翻译的主要趋势。这意味着保存意象是实现审美对等的主要途径。中国古典戏曲的翻译在过去的实践和理论上都取得了很大的进步。随着中国与世界文化交流的发展,未来将更加繁荣。
其他文献
【摘要】初中英语的学习主要涵盖两个方面,一方面是词法,另一方面是句法。两个方面都是同等重要的。所以在对学生进行知识传授的时候,教师必须要掌握语法和句法的规则和重点,一边要牢记经典的知识,一边要用创新的方法传授给学生。针对这一个问题,本文对初中语法教学中的问题进行描述,并据此提出相关的建议和对策。  【关键词】初中英语;语法教学;建议和对策  【作者简介】蒋兰,镇江实验学校魅力之城分校。  对于初中
【摘要】核心素养将“语言能力”列为最基本的素养任务,而阅读又是实施小学英语教学的核心活动,直接影响着小学生英语语言能力的提升与发展,所以小学英语教师要全面优化小学生的阅读能力,为小学生今后的学习与发展打好基础。本文将从“创设阅读情境,优化学生阅读参与意识”“丰富阅读探究,发散学生阅读思维”“组织课外阅读,提升学生阅读能力”三个角度来分析小学英语教师应该如何培养与优化小学生的阅读能力。  【关键词】
【摘要】多元智能理论自提出以来逐渐引起世界的广泛关注,并成为20世纪 90 年代以来许多国家和地区教育教学改革的重要指导思想之一。多元智能理论给我国的教育教学实践带来了许多启示,大学英语教学在这一理论的指导下能够使自己的教学模式走向多层次、多样化。顺应新时代的教学要求,大学英语教学也应在加德纳多元智能理论指导下进行重新思考和设计,以实现教与学的最优化。本文以加德纳多元智能理论为基础,探索这一理论对
【摘要】基于对毕业就业现状及路径特点的分析,笔者发现警务化管理对学生产生很大的积极影响。警察情结使毕业生更倾向于入警、考公务员、转攻法学硕士、参军等,显示了就业机会的独特优势和多样性。  【关键词】英专毕业生;就业现状;路径特点;警察学院  新世纪,随着招生规模的加大,英语专业学生的毕业就业情况自然而然受到关注。普通高校英语专业毕业生主要就业方向为英语教师、翻译、文秘、公务员等,能去跨国公司、大型
【摘要】长期以来,大学英语教师没有真正重视对学生审美需要的满足,教师自身也存在审美教育意识和审美教育能力等方面的短板,在英语校本课程的设计理念、教学过程设计、教学实施、师生教学活动等环节忽视了审美活动的穿插渗透,以人为本的教育思想在实际教学过程中没有得到全面落实,大学生的学习主体地位在教学过程中无意甚至有意被架空。本课题的实验目标是在大学英语教学过程中融入审美思想,遵循审美规则和内容,将审美教育贯
【摘要】随着目前新课程改革的不断深入,大家对于英语教学所具备的重要意义有了深入的认识。特别是在不同的小学之中,也都开展了英语教学方面的课程。但是因为容易受到传统应试教育等各个方面的影响,所以在进行小学英语教学的时候,就有着比较多的问题,这样就对英语教学的成果造成了不良的影响。所以,需要充分结合学生在年龄与性格上的特点,在英语课堂教学的时候,采取游戏教学的模式,这样不仅能够提升学生学习英语的兴趣与爱
【Abstract】Semantic prosody implies the speaker or writer’s stance and attitude towards certain entities or propositions. Using data-based approach, semantic prosodies of “incur” and “induce” are analy
【摘要】可视化教学具有直观性及趣味性,可以把知识点之间的关联或隐性结构通过图文等方式,简单直接地呈现出来。阅读教学中,除了词汇和语言点的显性知识外,还有语篇结构等隐性知识,可视化教学方法可以帮助学生逐步建立阅读思维模式,起到化零为整的作用。  【关键词】可视化教学;初中英语;阅读课  一、思维可视化  思维可视化概念是由刘濯源首先提出的。它是指运用一系列图示技术把本来不可视的思维(包括思考方法和思
【摘要】《义务教育英语课程标准(2011年版)》明确指出,英语课程承担着培养学生基本英语素养和发展学生思维能力的任务。阅读教学是思维品质发展的重要突进,但很大一部分教师没有认识到阅读教学的内涵,只是简单地让学生理解文章的意思,能将题目进行解答,所以在开展阅读教学的时候,其会将一定的方法教授给学生,但是很少让学生去动脑思考。在这样的阅读教学中,学生的思维相对比较封闭,没有得到有效的活跃,也就很难提升
【Abstract】In L2 acquisition, many factors may influence the language learning and learning outcome. Utilizing these factors rightly will help learners reach a high level proficiency. This thesis tries