论文部分内容阅读
现在国内外交流多了,使用英文称谓的机会也多了。某同行,副编审,要印名片。找副编审的英文译名,翻遍汉英、英汉辞书仍无结果。这也难怪,编审、副编审本是我国编辑人员高级职称的专名,国外确实没有。从对应的职称看,副编审相当于副教授;而编辑在英文中有现成的词汇editor,编辑是中级职称,比中级职称高一筹的编审及副编审,就可称为“高级编辑”了。新闻系列的最高编辑职称就是高级编辑,属正高,正好有
Now more exchanges at home and abroad, the use of English titles have more opportunities. A peer, deputy editor, to print business cards. Looking for deputy editor of the English translation, translated through Chinese and English, English-Chinese dictionaries still no result. It is no wonder that the editors, deputy editor of this high-level professional editor of our country’s name, did not really abroad. Judging from the corresponding title, associate editor is equivalent to an associate professor; and editors have ready-made vocabulary editor in English, the editor is a mid-level professional title, than the mid-level senior editor and deputy editor, can be called “Advanced Editor ” . News series is the highest editorial title senior editor, is a positive high, just there