《离婚》——伊文·金与老舍译本比较分析

来源 :华文文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kittyangie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译本的内在构成具有双重意义,一方面是译本的文化交流意义,一方面是译本在译入语社会中的时代意义。两者兼顾地解读《离婚》伊文·金与老舍、郭镜秋合译本,前者在政治/社会化改写背后依然潜藏着译者刻意传递的审美,后者在忠实再现原文背后也依然潜藏着译者无意识的政治倾向。 The inherent constitution of the translation has dual meanings. On the one hand, it is the cultural exchange meaning of the translation. On the other hand, it is the epoch meaning of the translation in the translation society. Both the “Divorce” Evans King and Lao She and Guo Jingqiu co-authored the two translations. The former still lurks behind the political / social rewriting behind the deliberate delivery of the translator’s aesthetic, which is still hidden behind the original text of the faithful translator unconscious The political inclination.
其他文献
布鲁氏菌病是由布鲁氏菌引发的世界范围的人兽共患传染病。布鲁氏菌为兼性胞内寄生菌,无典型的毒力因子,但却有很强的致病性,常引发人和动物的慢性感染。逃逸宿主的抗感染免
对湛江园林植物资源状况进行了概述,指出其以热带成分为主,也有不少亚热带成分;既有丰富的乡土植物、也有大量的外来树种,按照植物的形态分为乔木、灌木、木质藤本和竹类等;
本文根据当代语言学理论分析和批判了委婉语的传统研究的不足,提出委婉语的研究要趋于实效,并试图通过对开拓性研究的目标和方法的描述,证实委婉语研究同任何语言和言语的研究一
2003年,中国幼儿教育诞生100周年。一百年来,中国幼儿教育经过诸如陶行知、陈鹤琴、张雪门等无数先辈和当代贤达的努力,取得了举世瞩目的成就。认真学习和总结这段历史,对探
<正>当金融危机的风暴骤起,全球的经济在低迷的状态下持续徘徊的时候,一场世界性的关于经济问题的讨论在持续地兴起,这场讨论和反思愈是深入,愈是不可避免地超出经济的范围,
期刊
目的:评价通督调神针刺预处理预防脑卒中的临床疗效并探讨其作用机制。方法:将70例短暂性脑缺血发作(TIA)患者随机分为针刺组(35例)和西药组(35例)。针刺组采用通督调神针刺
通过问卷调查法和访谈法,发现"网络公开课"在大学生群体中的知晓和使用范围是很广的;"网络公开课"与英语学习的关系不是那么紧密;大学生观看"网络公开课"不能坚持到底;中国大
<正> 1 海藻在英语中,海藻原作Sea weeds,海的杂草;近年在营养学的进展中端正了认识,改称之为Sea vagetables,含义是海的蔬菜。陆上动物干重中含无机质5~15%,海藻却含7~34%,有
<正>以上海城建滨江大厦为例,研究该项目关键绿色节能技术,基于关键节能技术的实际运行数据,对该项目的节能技术合理性进行分析和评估。对于节能效果不明显的技术,提出合理改
目的:采用高效液相色谱法建立醒久泡腾片中主要活性成分葛根素的含量测定方法。方法:液相色谱柱为Microsorb-MV 100-5 C18,流动相为甲醇:水25:75,检测波长:250nm;流速:1.0m L/min;