从译者文化观看翻译文本的选择——以林语堂《浮生六记》为例

来源 :长春工程学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:FreshLearn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以《浮生六记》为例,具体从林语堂独特的女性观,"和谐"的美学思想,追求本真和快乐的人生哲学,田园化的理想生活模式等方面探讨译者的文化观和翻译文本的价值取向的契合点,分析林语堂选择浮生六记为翻译文本之必然性。
其他文献
把心理视为一个系统来研究,引入自组织理论分析其演化的诱因、道路和动力,使我们从一个新的角度对心理发展的规律加以认识。
针对近日山东菏泽发生的发放印有商业广告的红领巾一事,教育部目前印发《关于严禁商业广告、商业活动进入中小学校和幼儿园的紧急通知》,要求各地从中吸取深刻教训,举一反三,采取有效措施,坚决禁止任何形式的商业广告、商业活动进入中小学和幼儿园。  现就有关要求紧急通知如下:  一是立即开展一次全面排查。各地教育行政部门要立即组织力量对区域内中小学校、幼儿园开展一次全面检查,发现一起,查处一起,坚决杜绝任何商
自2013年8月国务院批复建立金融监管协调部际联席会议制度以来,在部委层面提升了金融监管的有效性,但地方尚未建立相应的工作机制,与当前金融业改革发展趋势不相适应。对此,全国
报纸
目的研究危重患者的营养支持效果。方法选取2016年6月~2017年6月来到院就诊的危重患者120例作为研究对象,分析其所在科室、肠内与肠外的营养状况和营养支持途径和效果。结果