论文部分内容阅读
圣经所载相传为所罗门王(公元前961—前932或前965—前931)所作之《雅歌》,与中国唐代女诗人赵鸾鸾(公元8007)所作的五首诗,都有着丰富的女性形体描写。《雅歌》与中国唐诗属于两种迥然不同的诗歌类型,将此不同的诗歌进行类型学之比较,有助于我们认识世界文学大观园中希伯来诗歌与中国诗歌的共同性与差异性,故而意义深远。在《全唐诗》卷802“平康名妓赵鸾鸾”的五首诗中,女性形体描写局限于人体五部:云鬟、柳眉、檀口、纤指及酥胸。一方面,诗人为读者成功地揭示了她的身体。但是,诗人却没有能力超越那横亘于个人与公众之间的界限。另一方面,赵鸾鸾所创作的这类诗歌在中国古代文学中实在很少。与此相反,《雅歌》用于描述书拉密女的那一部分,却是体制宏大,尽情舒卷。这就是书拉密女,她既象征肥美的土地,又宛如一位神女。书拉密女还被她的新郎极力称赞:“我亲爱你,你多么艳丽!你多么完美!”(歌4:7)显而易见,《雅歌》的主题应该是具有神圣婚姻指向的爱情。书拉密女的形象,则是如此爱情与大美在诗歌维度上的具体展开。
The Bible contains the Song of Solomon that is made by King Solomon (961-932 BC or 965- 931 BC), and five poems by Zhao 鸾 鸾 (AD 8007), a poet of the Tang Dynasty in China, are rich in women Physical description. “Song of Solitude” and Chinese Tang poetry belong to two very different types of poetry. Typing this different poems comparatively helps us to understand the commonalities and differences between Hebrew poetry and Chinese poetry in the Grand World Cultural Landscape. It is therefore far-reaching. In the five poems of “The Complete Tang Poems” Volume 802 “The Well-Known Poets Zhao 鸾 鸾 ”, the description of the female body is confined to five parts of the human body: Yunpi, Liumei, Tankou, Xianzhi and Crispbones. On the one hand, the poet successfully reveals her body to the reader. However, poets are incapable of transcending the boundaries between individuals and the public. On the other hand, such poems written by Zhao Kuih-t’ao are rare in ancient Chinese literature. In contrast, “Song of Songs” is used to describe the part of the book La Mi Nv, but it is a grand system with plenty of room for improvement. This is the book La Mi Nv, she is both a symbol of rich land, but also like a goddess. Laramie was also praised by her groom: “I love you, how gorgeous you are! How beautiful are you!” (Song 4: 7) Obviously, the theme of “Song of Solomon” should be a love with sacred marriage . Book La Mi female image, is so love and the United States in the poetry of the concrete expansion.