论文部分内容阅读
翻译实践领域目前已出现大量非传统的翻译形态,却未得到理论界及时充分的回应。在译者日常工作的互联网环境里,超文本链接技术打破了文本的封闭性,源文来源变得复杂多样。不仅语言符号之间可以相互转换,语言符号与非自然语言符号之间也可以转换,明显超出以往语际翻译定义的范围。同样,在广告翻译、新闻翻译以及本地化产品说明等领域,人们
At present, a large number of unconventional forms of translation have appeared in the field of translation practice, but they have not yet been fully responded in time by theorists. In the daily work of the translator, in the Internet environment, hypertext link technology breaks the seal of the text, and the source of the source text becomes complicated and diverse. Not only the language symbols can be converted into each other, but also the language symbols and the unnatural language symbols can be converted, which is obviously beyond the scope of the previous definition of interlingual translation. Similarly, people are in the areas of ad translation, news translation, and localized product descriptions