中日动物谚语特点的对比研究

来源 :课程教育研究·学法教法研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woyaodeaihaiyao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,口语性强,通俗易懂。不同地区由于在文化、思想、认识等方面存在差异,谚语的表达方式也不尽相同。日本与中国一衣带水,在文化、经济、政治方面都有较为密切的交流。通过研究对比中日两国流传下来的谚语,不难发现中日两国的谚语既有相似之处又有相异之处。本文通过对比中日两国的动物谚语,进而分析其特点。
  【关键词】中日谚语 特点对比
  【基金项目】本文系2017年省级“大学生创新训练”项目《中日动物谚语的文化内涵对比研究》(编号:201710361315)的研究成果。
  【中图分类号】I106.7;I0-03 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)29-0006-02
  中日谚语都有其独特的文化内涵和使用习惯,对比后可以发现,由于两国地理自然环境、社会文化环境等方面的影响,中日两国动物的谚语中有共性也有个性。本文通过对中日两国动物谚语的研究对比,通过实例分析总结中日两国动物谚语在意象表达、句法结构、使用习惯等方面相同特点与不同特点。
  一、中日动物谚语中具有的相同特点
  1.兼容性
  中日两国的动物谚语具有兼容性。中日两国的动物谚语中都有吸收外来文化的部分。在中国的动物谚语中体现的最明显的就是对佛教文化的吸收借鉴,基于佛、鬼、神、阎王、菩萨这样的宗教观念所创作的谚语也成为中国动物谚语的重要组成部分。例如:“菩萨面,蝎子心”、“好起来是观音菩萨,恼起来是牛鬼夜叉”、“老虎头上戴佛珠”等。日本的动物谚语受中国文化影响较大。以《ことわざ辞典》为主要依据,整理其中有关动物谚语的数据后发现,依据中国历代著作、典故、传说形成的日本谚语多达200余条。日本的动物谚语中也有一部分直接从中国引入翻译成日语,例如:“木によりて魚を求む(缘木求鱼)”、“虎穴に入らずんば虎子を得ず(不入虎穴,焉得虎子)”等。
  2.广泛性
  中日两国的动物谚语具有广泛性。其内容涉及生产生活、伦理道德、经验规律、历史宗教等方方面面。例如中国有关动物的谚语中:“牛耕田,马吃苦”(有关生产生活方面)、“好马要鞍装,好汉要人帮”(有关伦理道德方面)、“老马识路数,老牛通世故”(有关经验规律方面)、“嘴里念弥佛,心赛毒蛇窝”(有关历史宗教方面);日本有关动物谚语的涵盖面也极其广泛,例如:“犬は人につき、猫は家につく”(有关生产生活方面)、“立つ鳥は跡を濁さず”(有关伦理道德方面)、“井の中の蛙大海を知らず”(有关经验规律方面)、“虎の威を借る狐”(有关历史宗教方面)等。
  3.艺术性
  中日两国的动物谚语具有艺术性。主要表现在两个方面:
  (1)双句形式的谚语讲究对仗,或使用反复重叠等修辞手法,且句末常常押韵,读起来朗朗上口
  例如:“狗咬吕洞宾,不识好人心。”、“三个臭皮匠,赛过诸葛亮”、“路遥知马力,日久见人心”这些例句,前后短句在构句形式上保持基本相同,句末的音节押韵,格式整齐。日文谚语中如“犬と猿”、“魚心あれば水心”、“犬は人につき、猫は家につく”等,也都以相同的音节或形式结句,体现出与中国谚语相同的艺术特点。
  (2)中日两国的动物谚语中都具有隐喻性
  隐喻是指用某一领域的经验来说明或者理解另一领域的经验的认知活动。对比中日两国的动物谚语后不难发现两国谚语中都有隐喻的现象。例如“早起的鸟儿有虫吃”这句谚语,表面上看是以鸟作为叙述对象,但其却暗喻人,鼓励人们勤劳早起,努力工作。“猿も木から落ちる”这句谚语中,表义为“猴子也会从树上掉下来”,喻指再精明的人也会出现失误。
  二、中日动物谚语中具有的不同特点
  1.省略现象不同
  日本的动物谚语中有部分成分省略的现象,如“虎に翼”这句谚语,是由“虎に翼をつける”这样的完整形式省略了谓语成分演变而来的。省略后其意义没有发生变化,只是单纯的句子成分的省略。再如“知らぬが仏”这句谚语,也是由“知らぬのが仏だ”这样的完整形式省略了形式名词「の」和助动词「だ」演变而来。类似这样的现象在日本的动物谚语中比比皆是,相比之下,中国的动物谚语中省略现象较少,在结构、表达形式上相对完整。
  2.使用偏好不同
  中日两国的动物谚语中,对部分动物的使用偏好不同。以中日两国有关“牛”的谚语的使用差异为例进行说明: 在中国的谚语中,大部分是对牛给予赞赏、肯定。例如:“初生牛犊不怕虎”比喻青年人敢作敢为,表现了牛的英勇、无所畏惧;“做牛做马”比喻工作尽心尽力,鞠躬尽瘁,表现了牛的勤奋劳苦。但是在日本的谚语中,牛的负面形象比较明显,如“牛はねがいから鼻を通す(自找罪受)”、“牛のよだれ(冗長无味,漫长而又单调)”这些谚语,牛都是以笨重、无趣的形象出现。这种使用偏好的差异同样体现在狗、龙等动物上。
  3.审美意识不同
  中日两国的动物谚语中体现出不同的审美意识。中国的动物谚语中,多将体型大、力量大的动物作为力量、强大的代表,而在相对应的日本的动物谚语中,则多用较为弱小的动物来表示。例如在中国动物谚语中的“瘦死的骆驼比马大”这一句里,体型较大的骆驼被视为强者,在日语谚语中,与此句谚语语意相近的表达方式为“腐っても鯛”,以“鯛”喻强者。再比如“山中无老虎,猴子称霸王”这句谚语,语意与之相近的日语谚语表达为“鷹がいないと雀が王する”等,都反映出中日两国这一审美意识的差异性。在日本人看来,较为弱小的事物象征着进取、希望、拼搏,与崇尚力量的中国人相比,日本人“以小为美”的审美意识在谚语中较为明显。
  三、结语
  中日的动物谚语作为两国传统文化中的重要组成部分,在表现出相同特征的同时,又不可避免地表现出本国文化中独特的个性。两国语言文化的相互交流借鉴,使得两国动物谚语中呈现出兼容性、广泛性、艺术性的特点。而两国受地理、历史、社会思想等因素影响所形成的陆地文明和海洋文明的差异,也在两国有关动物的谚语中得以体现。在学习中日两国动物谚语所表达含义的同时,应该更多地去思考分析其中所存在的异同点,这样才能结合两国环境、文化更好地体会其中的韵味。
  参考文献:
  [1]鲁畅,吕楠楠,中日动物谚语概念隐喻的比较(A),沈阳师范大学学报,2013年第一期
  [2]彭胜华,谚语和佛教,辽宁师专学报,1999年第4期
  [3]张娅萍(1981),通过动物谚语透视中日文化差异,延安大学外国语学院
  [4]臼田甚五郎,日语谚语词典(日文)I853
  [5]温端政,中国谚语大辞典,上海辞书出版社
其他文献
随着时代的进步与高新技术产业的发展,我国对教育的重视程度越来越高,对于教材的选择处理与应用都极为关键。中学数学教材的合理设计是为了学生在课堂学习中更好的掌握知识的
城市人文精神,是一个城市发展到一定水平,特别是当经济、文化相对比较发达时形成和发展起来的,是形成城市特有风格的思想基础。优秀
目的:观察音乐疗法辅助治疗注意缺陷多动障碍(ADHD)的临床疗效。方法:选取笔者所在医院收诊的ADHD患儿72例,采取随机数字法分为观察组(n=36)和对照组(n=36),对照组采取药物及行为治疗
根据农村学校留守儿童的实际情况,激发学生对数学的浓厚兴趣,帮助学生掌握数学学习方法;设计适合农村学生教与学的方案;培养学生应用数学思想、方法、知识解决实际问题的能力
2009年2月,“黑龙江省普通高中新课程生物学科骨干教师实验培训”在黑龙江省大庆第四中学隆重举行。为更好地推进高中生物新课程标准的实施,同时结合黑龙江省高中生物新课程实
【摘要】随着新基础课程教育改革的实施,各级教育机构对高中历史教育教学提出了更高的标准和要求,在高中历史课堂中不仅要加强对学生思考能力的培养,更要求教师通过多元化教学方法加强对学生历史分析能力的培养。本文以下将针对高中历史学科素养的史料教学方法进行研究和探讨,并在总结问题的基础上,提出一些相应的参考建议和教学策略。  【关键词】高中历史 新课改 学科素养 史料教学  【中图分类号】G633.51 【
在水工建筑物的抗震设计中,为了得到满足工程要求的地震波,在已有的人工地震波合成研究的基础上,介绍了根据水工标准反应谱合成人工地震波的方法和参变量的选取,以及强度包络
【摘要】新课程标准给英语教学提出了新的要求,强调课程从学生的学习兴趣、生活经验和认知水平出发,倡导体验、实践、参与合作与交流的学习方式和任务型的教学途径。建立和谐融洽的师生关系尤为重要,创造一个轻松愉快的学习环境,展开课堂教与学的趣味性,灵活多样,充满情趣的教学方法,课内外相结合,丰富课外活动的趣味性。  【关键词】趣味教学 和谐融洽 灵活多样 课外活动的趣味性  【中图分类号】G633.41 【
1标准及标准化的重要性什么是标准?标准是对一定范围内的重复性事务和概念所做的统一规定(这些规定最终表现为一种文件)。该类文件经协商一致制定并经一个公认的机构批准。依据
目的:探讨云南省昭通市"8·03"普外科地震伤员急救措施与护理效果。方法:云南省昭通市"8·03"地震中,选取笔者所在医院普外科收治的地震伤员100例,对所有患者均实施必要的