论文部分内容阅读
同一句话,不同的文化背景的人反应有时是不同的,甚至会截然相反。究其原因是说话双方没有真正了解对方的文化。因此,完全有必要对中西文化差异进行研究。习语是反映各国的风俗习惯的文化,承载着丰富的文化信息,充分反映出英汉两种语言的文化差异。本文从体现中西文化差异的习语着手,论述习语在文化上所反映的中西文化差异,掌握习语的翻译,对于语言的领悟力和跨文化的交际能力是十分必要的。
In the same sentence, the reaction of people from different cultural backgrounds is sometimes different, and may even be the opposite. The reason is that the two sides do not really understand each other’s culture. Therefore, it is absolutely necessary to study the cultural differences between China and the West. Idioms are cultures that reflect the customs of various countries. They carry rich cultural information and fully reflect the cultural differences between English and Chinese. This article starts with idioms embodying the differences between Chinese and Western cultures, discusses cultural differences between Chinese and Western cultures reflected in idioms, and masters the translation of idioms. It is necessary for language comprehension and cross-cultural communicative competence.