论文部分内容阅读
[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2018)-30--01
诗歌,自上古社会由无数人在田间川上流唱。我眼中的诗歌,其语言凝练独特,主题鲜明,情感广鸣,依托当时的社会、文化为吟诵内容和创作背景,在各文学体裁中具有独特的文化地位和研究价值。
1.诗歌语言的文学性
诗之所以为诗,乃是因其追求朗朗上口,疏密协调的节奏美和抑扬顿挫,平仄有序的音律美;且往往诗节短小,诗人所要表达的意象却浩瀚宏大,故诗的语言需浓缩精炼,简单有力。
中国古体诗讲求“句中交替,句间相对,联间相粘”,强调鲜明有序的节奏以及曲折变化的音节韵律。如《关雎》首句,“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”便采用了鸠、洲、逑的韵部,首句入韵而后偶句押韵。[1]而盛唐格律诗则更注重节奏和音律,如王之涣的《登鹳雀楼》便使用了首句不入韵仄起式,两联对仗,语句厚重,用词朴素明炼,寥寥数字绘出“尺幅千里之势”[2],实乃登楼诗中的绝佳之作。
反观英诗同样注重诗的节奏和韵律,逐渐发展出以音步,韵法为基础的韵律学,并根据诗行将诗分为双行体,三行体,十四行诗等。莎士比亚式十四行诗采用五音步抑扬格,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。十八世纪,自由诗体大为流行,诗人对诗歌的把控由外在韵律转为内在节奏。如惠特曼的《自我之歌》便运用了五步抑扬格的手法,使这首本来无韵的诗歌平添了间歇的律动,在长句中产生顿感;加之前三句排比修辞的使用,壮大文势,进一步增添了诗歌的节奏感。
2.诗歌主题的普世性
除却语言上独有的文学性,我眼中的诗歌同时还具备主题情感上的普世性,即无论时空如何流逝转换,诗中所蕴含的哲思不会过时,无论人们的经济、生活方式如何改变,后代人仍能从一首经典诗作中体会到彼时诗人的思想。
中国古体诗中山水田园自成一派,或描写自然山水美景,或寄情山水,以纵情山水作为精神的慰藉和享受,以达天人合一、神与物偕的精神境界。如王维的《山居秋瞑》“明月松间照,清泉石上流”让人在清新宁静的山水中感受万物的生息;陶渊明的《饮酒》中“采菊东篱下,悠然见南山”则写出了田园生活的简朴,筑就了一座洒脱质朴的精神家园。英语诗歌中描写自然风光景色的诗人当属“湖畔派”,其中又以威廉·华兹华斯最为出色。在诗歌“I Wandered Lonely as a Cloud”,诗人将自己喻为流云,孤单地飘于高空,此时一大片金色的水仙花映入眼中,在湖边,在树下,随微风轻摇曼舞。华兹华斯用清新浪漫的笔触,展现出宏伟壮观的大自然图画,使人感到了一种永恒不灭的大自然的魅力。
“彼采艾兮,一日不见,如三岁兮”[3]的痛苦相思,“故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年”[4]的无奈离别,“在天愿作比翼鸟 在地愿为连理枝”[5]的忠贞不渝。爱情更是诗歌里不可缺少的主题之一。诗人们为偶遇爱情而心神震颤,写下“thy beauty is to me / Like those Nicean barks of yore / That gently, o’er a perfumed sea,/ The weary, way-worn wanderer bore/ To his own native shore.”[6]的美妙诗句,热恋中爱人的眼神和吻皆为上帝最慷慨的赏赐,而爱则像那赤红的玫瑰,爱到天长地久时也依然爱;而当爱情消逝时诗人更是感到痛苦难安,唯有沉默与眼泪。
同样,诗歌也可作为诗人思考历世、思辨哲学的凝练。一如南宋大诗人朱熹在《观书有感》里写道,“半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。问渠哪得清如许?为有源头活水来。”,先写“半亩方塘”像一面镜子那样澄澈明净,“天光云影”都被它反映出来了,继而联系远方,發现正是有那永不枯竭的“源头”源源不断地输送“活水”,所以它才能永不陈腐、枯竭。英语诗歌中也不乏此类充满哲思的优秀诗歌,其中尤以罗伯特·弗罗斯特的“The Road Not Taken”独具风采:
Two roads diverged in a wood,and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
诗以质朴自然的语言缓缓叙述一日在森林深处遇到岔路,所需做出选择时的场景。诗人独具匠心地将着眼点放于选择本身,森林岔路引申为人生道路上的选择,把深刻的思考和哲理寓于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中,使每一个读者都能够在这首诗中发现自己的生活体验,体味其中的哲理。
从中国最早的诗歌总集《诗经》,到五言七绝长短句,及至白话新诗;由英国长诗贝奥武夫,到华尔华兹,再至庞德,诗歌以其独特的魅力浸润着芸芸众生。我眼中的诗歌,是诗也是歌,既遵循着古老严格的节奏音律,表现出语言上独特的文学性,且应有普世性的主题,其诗句能够超越时空。无论后世读者何时再翻开诗篇,依旧得以感知诗人的爱恨情愁,和他们的悠悠哲思。
注释:
[1]来自“诗经韵例分析”,参考资料:《古代汉语》王力主编.
[2]《诗境浅说续编》:“前一句写山河胜概,雄伟阔远,兼而有之,已如题之量;后二句复馀劲穿札。二十字中,有尺幅千里之势。”
[3]《诗经》《国风·王风·采葛》.
[4]唐代高适《除夜作》.
[5]唐代白居易《长恨歌》.
[6]To Helen by Edgar Allen Poe.
参考文献:
[1]《诗境浅说续编》:追寻那永远的韵律——浅析莎士比亚的十四行诗,张敏,《青春岁月》,2014.
[2]《何为“普世性”?》,张弘,社会观察,2010-02-10.
[文章编号]:1002-2139(2018)-30--01
诗歌,自上古社会由无数人在田间川上流唱。我眼中的诗歌,其语言凝练独特,主题鲜明,情感广鸣,依托当时的社会、文化为吟诵内容和创作背景,在各文学体裁中具有独特的文化地位和研究价值。
1.诗歌语言的文学性
诗之所以为诗,乃是因其追求朗朗上口,疏密协调的节奏美和抑扬顿挫,平仄有序的音律美;且往往诗节短小,诗人所要表达的意象却浩瀚宏大,故诗的语言需浓缩精炼,简单有力。
中国古体诗讲求“句中交替,句间相对,联间相粘”,强调鲜明有序的节奏以及曲折变化的音节韵律。如《关雎》首句,“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”便采用了鸠、洲、逑的韵部,首句入韵而后偶句押韵。[1]而盛唐格律诗则更注重节奏和音律,如王之涣的《登鹳雀楼》便使用了首句不入韵仄起式,两联对仗,语句厚重,用词朴素明炼,寥寥数字绘出“尺幅千里之势”[2],实乃登楼诗中的绝佳之作。
反观英诗同样注重诗的节奏和韵律,逐渐发展出以音步,韵法为基础的韵律学,并根据诗行将诗分为双行体,三行体,十四行诗等。莎士比亚式十四行诗采用五音步抑扬格,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。十八世纪,自由诗体大为流行,诗人对诗歌的把控由外在韵律转为内在节奏。如惠特曼的《自我之歌》便运用了五步抑扬格的手法,使这首本来无韵的诗歌平添了间歇的律动,在长句中产生顿感;加之前三句排比修辞的使用,壮大文势,进一步增添了诗歌的节奏感。
2.诗歌主题的普世性
除却语言上独有的文学性,我眼中的诗歌同时还具备主题情感上的普世性,即无论时空如何流逝转换,诗中所蕴含的哲思不会过时,无论人们的经济、生活方式如何改变,后代人仍能从一首经典诗作中体会到彼时诗人的思想。
中国古体诗中山水田园自成一派,或描写自然山水美景,或寄情山水,以纵情山水作为精神的慰藉和享受,以达天人合一、神与物偕的精神境界。如王维的《山居秋瞑》“明月松间照,清泉石上流”让人在清新宁静的山水中感受万物的生息;陶渊明的《饮酒》中“采菊东篱下,悠然见南山”则写出了田园生活的简朴,筑就了一座洒脱质朴的精神家园。英语诗歌中描写自然风光景色的诗人当属“湖畔派”,其中又以威廉·华兹华斯最为出色。在诗歌“I Wandered Lonely as a Cloud”,诗人将自己喻为流云,孤单地飘于高空,此时一大片金色的水仙花映入眼中,在湖边,在树下,随微风轻摇曼舞。华兹华斯用清新浪漫的笔触,展现出宏伟壮观的大自然图画,使人感到了一种永恒不灭的大自然的魅力。
“彼采艾兮,一日不见,如三岁兮”[3]的痛苦相思,“故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年”[4]的无奈离别,“在天愿作比翼鸟 在地愿为连理枝”[5]的忠贞不渝。爱情更是诗歌里不可缺少的主题之一。诗人们为偶遇爱情而心神震颤,写下“thy beauty is to me / Like those Nicean barks of yore / That gently, o’er a perfumed sea,/ The weary, way-worn wanderer bore/ To his own native shore.”[6]的美妙诗句,热恋中爱人的眼神和吻皆为上帝最慷慨的赏赐,而爱则像那赤红的玫瑰,爱到天长地久时也依然爱;而当爱情消逝时诗人更是感到痛苦难安,唯有沉默与眼泪。
同样,诗歌也可作为诗人思考历世、思辨哲学的凝练。一如南宋大诗人朱熹在《观书有感》里写道,“半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。问渠哪得清如许?为有源头活水来。”,先写“半亩方塘”像一面镜子那样澄澈明净,“天光云影”都被它反映出来了,继而联系远方,發现正是有那永不枯竭的“源头”源源不断地输送“活水”,所以它才能永不陈腐、枯竭。英语诗歌中也不乏此类充满哲思的优秀诗歌,其中尤以罗伯特·弗罗斯特的“The Road Not Taken”独具风采:
Two roads diverged in a wood,and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
诗以质朴自然的语言缓缓叙述一日在森林深处遇到岔路,所需做出选择时的场景。诗人独具匠心地将着眼点放于选择本身,森林岔路引申为人生道路上的选择,把深刻的思考和哲理寓于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中,使每一个读者都能够在这首诗中发现自己的生活体验,体味其中的哲理。
从中国最早的诗歌总集《诗经》,到五言七绝长短句,及至白话新诗;由英国长诗贝奥武夫,到华尔华兹,再至庞德,诗歌以其独特的魅力浸润着芸芸众生。我眼中的诗歌,是诗也是歌,既遵循着古老严格的节奏音律,表现出语言上独特的文学性,且应有普世性的主题,其诗句能够超越时空。无论后世读者何时再翻开诗篇,依旧得以感知诗人的爱恨情愁,和他们的悠悠哲思。
注释:
[1]来自“诗经韵例分析”,参考资料:《古代汉语》王力主编.
[2]《诗境浅说续编》:“前一句写山河胜概,雄伟阔远,兼而有之,已如题之量;后二句复馀劲穿札。二十字中,有尺幅千里之势。”
[3]《诗经》《国风·王风·采葛》.
[4]唐代高适《除夜作》.
[5]唐代白居易《长恨歌》.
[6]To Helen by Edgar Allen Poe.
参考文献:
[1]《诗境浅说续编》:追寻那永远的韵律——浅析莎士比亚的十四行诗,张敏,《青春岁月》,2014.
[2]《何为“普世性”?》,张弘,社会观察,2010-02-10.