Pathogenicity of EPS-deficient mutants (gumB - , gumD -and gum E - ) of Xanthomonas campestris pv. c

来源 :Progress in Natural Science | 被引量 : 0次 | 上传用户:owg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Three extracellular polysaccharide (EPS) -deficient mutants of the pathogen Xantkomonas campestris pv. campestris , gumB- , gumD- and gumE- were constructed by Tn5gus45 mutagenesis in this study. The results of pathogenicity bioassay showed that three mutants had the obviously decreased pathogenicity on radish ( Raphanus sativus L.) leaves. Because dead body of the bacteria still caused symptoms, it seemed that some unknown factors on the bacterial cell surface might play certain roles in the pathogenicity of the pathogen. The extracted raw EPS could lead to the chlorotic symptom on radish leaves, and its virulence was increased with the increase of EPS dosage, which suggested that EPS was a main component that caused the damage on radish leaves. Three extracellular polysaccharide (EPS) -deficient mutants of the pathogen Xantkomonas campestris pv. Campestris, gumB-, gumD- and gumE- were constructed by Tn5gus45 mutagenesis in this study. The results of pathogenicity bioassay showed that three mutants had the obvious decreased pathogenicity on Because dead body of the bacteria still caused symptoms, it seems that some unknown factors on the bacterial cell surface might play certain roles in the pathogenicity of the pathogen. The extracted raw EPS could lead to the chlorotic symptom on radish leaves, and its virulence was increased with the increase of EPS dosage, which suggested that EPS was a main component that caused the damage on radish leaves.
其他文献
The characteristics of typical AE signals initiated by mechanical component damages are analyzed. Based on the extracting principle of acoustic emission(AE) sig
一张庚先生在《中国戏曲志.序言》中说:“早在五十年代戏曲工作者就有编写戏曲志的构想,直到八十年代才具备实现这一宿愿的客观条件与主观条件。”这句话,道出了中国戏曲志编
近年来,遵化市公安局认真贯彻科学发展观,以建设“平安和谐遵化”为目标,以服务经济建设为中心,以维护社会稳定为根本,自觉把公安工作融入建设“中等城市,和谐遵化”的伟大进
【你认识他们吗】曼尼:体型壮硕、毛茸茸的长毛象,稳重、勇敢、充满自信、心地善良,说话偶尔会尖酸刻薄。希德:活宝级树懒,说话漏风,嗜吃嗜睡,贪生怕死,喜欢照顾小婴儿或者蛋
冯巩:亲爱的观众朋友们,我想死你们了,在下冯巩给诸位请安啦!牛群:生活中处处有常识,常识就在咱身边,我们今天就谈谈这常识。这生活中可是物物相克,一山还有 Feng Gong: Dea
一、问题的提出小班幼儿的游戏形式以平行游戏为主,与同伴的合作和交往意识处于萌芽状态,交往与合作的过程多是以试探性为主,出现时机较为偶然持续时间。小班幼儿生活经验不
期刊
从语言到文化的转化是文学翻译中的难题,尤其对于那些具有浓厚文化传统和鲜明个人风格的作者,这种翻译更加有难度。翻译中如何寻找恰当的对应,借助文化融合和语用移情,对翻译
语言是一种带有思维性的工具,贯穿在生活中的诸多方面,在儿童时期是发展孩子语言的关键工具,因此,教师要能够采用有效的教学方法,充分发展孩子们的语言能力。从发展幼儿语言
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。一首跨越时空的恋曲,让其中的痴情儿女,道出无尽的爱恨缠绵。问世间,情为何物?直叫人生死相许。无论是东方还是西方的电影,爱情都是恒久的主
苏州评弹历经数百年,在无数评弹先辈的耕耘下,传下了许多优秀的传统书目,其中包括风格突出的长篇弹词《三笑》。《三笑》被称为长脚笑话,整部长篇充满了喜剧色彩,及至徐(云志