英汉语言符号的文化定位对本科翻译课程教学的启示

来源 :贵州大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianyong1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从社会符号学的观点出发阐述了定位于英汉两种文化环境中的语言符号在翻译中的语义等值的问题,提出在本科翻译课程教学中的主要问题就是更新翻译教学理念,培养学生的文化翻译意识,发展学生的翻译能力。
其他文献
美国钢铁业利益集团在"购买美国货"条款、轮胎特保案、钢铁产业提起的多次双反调查等案件中起的作用尤为明显,它们促成了法案在国会的通过和美国商务部、国际贸易委员会对不
民族主义思想为欧洲近现代民族国家的形成和巩固提供了思想基础。欧洲文化认同也为当代的欧洲一体化提供了精神支柱。欧洲文化认同反映了当今的全球化进程中不仅仅存在着民族
负债不仅是企业融通资金的一种方式,还具有公司治理功能。不同种类、期限、优先权的负债,其公司治理效率是不同的。债权治理是指企业债权人作为公司治理主体之一对企业实施的治
现阶段中国已经形成了复杂多样的利益关系和利益格局。社会利益关系的协调与平衡问题日益突出。不仅过去长期积累的深层次矛盾显现出来,而且还出现新的矛盾和不稳定因素,并与原