论文部分内容阅读
这里所说的“保护”,是“保护濒危野生动物”的那种“保护”。我有一个直觉,就是中国的男人已成了稀有濒危物种。这种直觉来自直观的印象。每天早晚,我都要跨广州大道“五羊新城”立交桥,到那片待开发的“珠江新城”大草坪去散步。沿途总要看到三三两两或行色匆匆或步履从容的男男女女。我有一个日益强烈的感觉:中国的男人配不上中国的女人。尤其是20-30岁的青年男女,成双成对出现时,男女不般配的反差格外刺眼。
The “protection” mentioned here is the “protection” of “protecting endangered wildlife.” I have the intuition that Chinese men have become rare endangered species. This intuition comes from an intuitive impression. Every morning and evening, I have to cross the “Wuyang New City” overpass on Guangzhou Avenue and go for a walk on the large “Pearl River New City” lawn to be developed. Along the way, we must always see women and men in twos and threes or in a hurry or at ease. I have a growing sense that Chinese men are not worthy of Chinese women. Especially young men and women between the ages of 20 and 30, when they appear in pairs, are particularly dazzled by the unfavorable contrast between men and women.