《习近平谈治国理政》中“同志”一词英译研究

来源 :广东外语外贸大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nathan_zk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对比《习近平谈治国理政》与其英文版 Xi Jinping:The Governance of China ,并对其中“同志”一词的英译进行探索,发现书中“同志”主要有“呼语单用”“全党同志”“姓名+同志”“定语+同志”“不明确限定语+同志”五种形式。分类标记与梳理这五种形式的英译后,认为中央政治文献的翻译并不仅仅是不同语言之间的符码转换,而且是不同语言政治话语体系层面的政治话语等效,而“同志”一词的英译与原文出现差异的原因在于提升中国国际话语权、政治等效原则、国际传播视角下中国英语的要求。
其他文献
地图设计要遵循科学性和实用性原则,同时还要高度重视地图中的信息设计,注意交通站点、线路等主体信息的搜集、整合与传达,以方便人们使用。
探讨脑外伤后上肢痉挛的手术治疗。对 2 1例脑外伤后上肢痉挛行椎管外臂丛神经根切断术。认为该术式手术操作简单 ,临床效果确切 ,具临床推广运用价值
汉语拼音教学是小学语文课程的重要组成部分。由于汉语拼音是一种表音符号,没有实际意义,发音和外形也没有关联。本文从汉语拼音教学中学困生的成因谈起,提出应对策略,对提高
针对带裂工作的纵连板式轨道,研究温升荷载作用下板内温度力的分布规律及其影响因素。根据结构温度力计算理论,推导带裂工作的纵连板式无砟轨道在温升荷载下的温度压力计算公
希思克利夫并非生来是魔,而是经历了由人蜕变为魔,又由魔复苏为人的过程。剖析这一人物形象让我们再一次感到做为19世纪英国文学史上的难忘的绝唱《呼啸上庄》所表现出的人性
关注学生的全面发展一直都是我国教育的重要一环,而随着社会水平的提高和社会经济的发展,自然对于服务于社会的人才标准也随之变得更高。高校毕业生除了需要具备一定的专业知
我国法院对非法集体管理行为的司法认定,仅仅建立在著作权代理公司以自己名义收取和分配使用费的基础上,忽略了集体管理在集中许可适用过程中有意分离作品定价标准和使用情况