论文部分内容阅读
泰戈尔的《飞鸟集》说:“我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会儿,向我点点头,又走过去了。”我站在正大广场门口的天桥上,天有小雨,大多数行人却没打伞。(1)他们步履匆匆地,从我身边走过,在雨幕中化作渐次熄灭的光影。手机响,A的声音传过来:“你在哪?”我在哪?我在人流的中央,涌动的人流一次次擦过我的肩膀,可我在哪?我只能喃喃自语,像是无声地对自己的应答:我在这儿。(2)已毕业了的几个同学约在正大广场聚会,包括从国外赶回来的A,在另一座城
Tagore’s Collection of Birds said: “I was sitting at the window this morning. The world was like a passerby, stayed for a while, nodded to me and walked over.” I stood on the flyover in front of the Super Brand Mall , There is light rain, most pedestrians did not umbrella. (1) They walked hurriedly, walked by me and transformed themselves into gradually extinguishing light and shadow in the rain curtain. Phone ring, A’s voice came: “Where are you?” "Where am I? I am in the middle of the flow of people surging over and over again and again rub my shoulder, but I? I can only mutter from Language, like a silent response to myself: I am here. (2) A few students who have graduated approximately gather at the Super Brand Mall, including A coming back from abroad,