汉维语系中动物词语文化内涵及翻译方法讨论

来源 :和田师范专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoxuan1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国自古以来就是多民族聚集,多种文化汇聚的大家庭。因地理位置、生活习俗、文化传统不同,文化意象不尽相同。本文以汉维民族语言系统中储存着大量具有文化意象的动物词语为例。分析汉维两种语言特有文化色彩的动物词,进而结合对比语言学、汉维翻译理论阐述汉维翻译中动物词语的翻译方法。 Since ancient times, our country has been a multi-ethnic group and a multi-cultural family. Due to geographical location, customs, cultural traditions, cultural images vary. In this paper, a large number of animal words with cultural images are stored in the Chinese-Uighur language system as an example. Analyze animal words with unique culture in both Chinese and Uighur languages, and then combine the theories of comparative linguistics and Han-dimensional translation to explain the methods of animal words translation in Han-Wei translation.
其他文献
建筑业作为国民经济的重要支柱,依然存在着大量的执业资格人员执业行为缺失等状况。就建筑行业而言,建造师与建设项目之间没有明确的经济契约来约束彼此之间的关系,因此更多
丹麦洛克风岩棉吸音吊顶业务2013年进入中国市场,面临当前经济下行房地产严重分化以及建材行业竞争激烈的局面,本文讨论洛克风公司如何利用自身产品优势克服当前困境,打开品
《纲要》中艺术教育目标明确指出:"让幼儿能初步感受并喜欢环境、生活和艺术中的美,喜欢参加艺术活动,并能大胆表现自己的情感和体验。"泥塑作品是幼儿审美的一个重要内容来
在以往中古中國的藥師信仰研究中,學者們對其信仰内涵的判定經常出現自相矛盾的情況:一方面,他們根據經典内容和部分其他文獻資料的記載,能够感覺到藥師信仰中現實利益濃厚的
二〇一七年元月二十二日,著名文化巨匠、中國敦煌吐魯番學會顧問馮其庸先生駕鶴仙逝,享年九十五歲。一九八一年,我因恩師啓功先生引薦,得以求教於馮老,三十五年來親炙教誨,獲
新生儿肺出血是新生儿重症监护室死亡病例的主要原因之一,其发病率占活产婴儿的0.1%-0.5%,尸检的1%~40%。本病发病急,进展迅猛,病死率高达40%~80%。国内对新生儿肺出血的报道很多,但主要集中
当前,越来越多的企业意识到竞争已经成为人才的竞争,企业希望合适的职位拥有合适的员工。但是实际面临的挑战是,企业在市场上招聘时很难找到完全符合岗位要求的人才,必须自己
本文针对目前城市视觉设计中“主题性”缺失的现状,以天津国庆彩车设计为例,分析了城市视觉设计“主题性”的重要性,总结了其设计要素为:核心性价值观念、开放性艺术表达、象
《正红旗下》是老舍先生对本民族文化心理一次全方位的审视,虽未完成,但依然是老舍先生的代表作之一。小说通过旗人日常生活的描写,展现了清朝末年的的社会历史现实,也反省了
从中国传统文化的视域审视,马克思主义中国化是中国文化的理性抉择。对理想社会和人的自由发展表述的相似性是中国传统文化与马克思主义灵魂对接的契机和基础,也是马克思主义