论文部分内容阅读
以中国名山旅游资料的文本翻译为基础,探讨了其英译文中的超额翻译(over-translation)和欠额翻译(under-translation)现象。旨在通过实例分析说明旅游翻译可以通过超额蠢译和欠额翻译来调整译文内容负载,以求得译文和原文在冗余度上的平衡,并解决翻译信患冗余度的问题需要译者跨文化交际能力、多层次的思维能力和高超的语言能力。