论文部分内容阅读
通过详尽比较郁达夫小说《南迁》与其中对歌德的《迷娘曲》一诗的翻译功能,我们发现,在这两个文本之间存在着一种对话性互动。本文借鉴酒井直树”共喻架构”(Schema of Cofiguration)理论,首先阐释歌德如何通过共喻一个女性化、情绪化的、需要被驯服的意大利他者形象,来生成充满男子气概的德国主体;其次阐明郁达夫如何通过刻画一个女性化的中国知识分子形象,反向发展了歌德的成长小说;最后通过重回《威廉·迈斯特的学习时代》,梳理出郁达夫在中国古典文学与欧洲经典文本中的穿行路径,以揭示《南迁》主人公