问题解答

来源 :历史教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:siyuezaici
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
答:1931年日本侵略者发动“九·一八”事变大举侵略我国时,美帝采取支持纵容的态度,并和日寇签订了秘密协定,认为对日本侵占中国东北部的问题美日之间是“什么事都好商量”。它大量供给日本帝国主义以军需物资,如1930年美国对日本的贸易额仅4,182,384美元,到1931年就骤增至19,300万美元,其中主要是供应枪炮弹药和其他军需用品。在“九·一八”事变发生以前,美国就曾有人主张要蒋介石把东三省卖给日本。事变发生后,美帝又“劝告”其走狗蒋介石不要对日抵抗。如当时的美国《密勒氏评论报》编辑约·鲍惠尔在后来审判日本战犯作证时曾揭露:国民党政府“曾得到英美两国的劝告,劝他们不用抵抗”。1931年11月27日,美国驻日大使福白斯向日本外务大臣面交 A: When the Japanese invaders launched the “September 18” Great Invasion of China in 1931, the U.S. imperialists adopted the attitude of supporting their indulgence and signed a clandestine agreement with the Japanese invaders. They held that the issue of Japan’s encroachment on the northeastern part of China between the United States and Japan Is “everything is good to discuss.” It supplied large amounts of Japanese imperialism with military supplies. For example, the U.S. trade with Japan in 1930 was only 4,182,384 U.S. dollars and by 1931 it had soared to 193 million U.S. dollars, mainly for the supply of guns and ammunition and other military supplies. Before the Sept. 18 Incident, some people in the United States advocated that Chiang Kai-shek should be sold to Japan in the northeast provinces. After the incident, the U.S. imperialists advised them that their lackey, Chiang Kai-shek, will not resist Japan. As in the later trial of the Japanese war criminals, John Wheeler, editor of Milutre’s newspaper at that time, disclosed that the Kuomintang government “had been advised by Britain and the United States to persuade them not to resist.” On November 27, 1931, U.S. Ambassador to Japan Fusibes handed over to the Japanese Minister of Foreign Affairs
其他文献
高中数学是所有课程中比较重要的一门课,且知识点多、难度大、课时量多,因此,高中数学课堂教学效率的高低直接关系到该课程教学目标实现的好坏.为了激发学生的学习热情,形成
提出了一个带环形球床堆芯高温气冷堆设计方案。它可以在保持模块式高温堆良好固有安全性的前提下,将模块式高温堆的功率从200MWt提高到350MWt。文章给出了主要事故安全的分
目的:探讨急性等容稀释性自体输血在产科大出血手术中的应用效果。方法:选择2013-01-2015-06急性等容稀释性自体输血的58例孕产妇合并大出血休克患者(观察组)。对照组为行异
【摘要】由于英语和汉语本身的表达顺序不同,因此英语定语的翻译对于英译汉来说具有很大的难度。英语定语从句翻译的本质是对于语序进行调整,本文也准备把这点作为立足点进行认真研究。所以,我们对于英语定语从句提出了四种翻译方法,希望可以对广大译者的工作能够起到帮助作用,并促进翻译事业的进一步开展。  【关键词】英语定语从句 语序 翻译 方法技巧  尽管英语和汉语两种体系存在着鲜明的差别,但是其本质构成是大致
随着高考的改革变化,结合近年来高考命题特点,对学生英语能力要求日益提升,根据学生学情,教学实施过程,英语教学中要做到传授知识与培养能力相统一,智力因素与非智力因素相统
期刊
目的 探讨优化护理干预对老年高血压患者的治疗效果.方法 选择40例原发性老年高血压患者并随机平均分为观察组和对照组.对对照组患者根据疾病的发展情况进行内科治疗和常规的
目的:分析和比较红细胞分布宽度(RDW)变化对电阻抗法血小板计数的影响。方法:搜集70fl≤红细胞平均体积(MCV)≤100fl,血小板(PLT)≥100×109/L,血小板平均体积(MPV)≤12fl,血
腰椎退行性疾病在脊柱外科疾病中为发病率最高的疾病,也是骨科医生所关注的重点问题,在临床上治疗主要是有保守治疗和手术治疗 [1].在手术治疗中,传统的手术治疗对患者造成创
期刊
日前,代表着营销广告界最高荣誉的“中国艾菲奖”北方区初审工作在北京结束。本届艾菲奖共征集了来自国内各大广告公司的近百个案例,艾菲奖评委团以会议评审的方式.对每个参
目的 分析快速康复护理在创伤性胫腓骨骨折患者术后康复期的应用效果.方法 选取2017年3月至2018年3月本院收治的62例胫腓骨骨折患者,按照随机数表法分为实验组和对照组,各组3