基于语料库的《射雕英雄传》合译研究

来源 :《小说月刊(综合)》 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongmei61
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英国Maclehose出版社出版了郝玉青和张菁合译的《射雕英雄传》前两卷,由此引发了中西方读者对这两卷译著的关注和思考。两位译者有着不同的社会文化背景,在合译时能否保持译文的一致性?通过构建英语语料库,利用Wordsmith等语料库分析工具,可以从词汇和句法篇章层面对两卷译文进行探究。通过分析相关语料库统计参数,如词长、标准类符形符比、词汇难度及句长等,并结合文本的译文难度、简洁性和叙事人称等特点,可以探讨两人在合译上所具有的一致性和各自的特点,以期为类似文本的英译做参考和借鉴。
其他文献
无锡市三山电子材料厂研制成功可使已经固化的环氧树脂粉末涂料和环氧树脂软化的产品,称为固化环氧树脂软化脱除剂,攻克了多年未解决的固化环氧树脂软化脱除难题。
建筑信息模型(BIM)技术在现代建筑中的应用非常广泛,因其可以将建筑物的整体信息有效进行集成,同时又能给建筑的各个方面提供交流的平台,方便了建筑工程从设计到施工,每一个阶段都
最近几年中国涂料工业协会将推进涂料行业品牌战略、培育和宣传涂料行业的民族品牌、中国名牌产品置于非常重要的地位。与家电、啤酒、机电、制药和食品等拥有众多中国名牌并
针对"十三五"国家战略性新兴产业发展规划和山东省新材料产业转型升级实施方案对材料测试类应用型高层次人才培养的需求,本着"基础知识,能力提升,实际应用三位一体"的培养理
随着人类生活的多元化,对电视节目质量也提出了更高的要求,而非线性编辑技术的出现很好地融合了当代科技,也为电视节目后期编辑技巧开辟了新的途径。
波兰是一个中等国家,拥有发达的装饰涂料工业.激烈的市场竞争迫使所有涂料生产商以少的成本生产更多的产品.波兰的装饰市场已经达到欧洲的高水平,其未来的发展将会比较稳定.
地铁工程中因地质情况的差异、场地条件的不同,选用的基坑围护结构方式也不尽相同.一般在富水地层中,地铁车站为了减少渗漏水,为保证施工的安全,宜采用地下连续墙做为围护结
电视新闻现场直播是电视新闻的一种重要表现手段,通过实时信号传输,把新闻发生的第一现场即时传达到受众方,实现新闻发生、传播与接收的同步,充分体现新闻的时效性、冲击力与权威
李姗姗的"德国政府的廉政机制"一文指出,研究和观察德国政府廉政机制,根据其注重人格力量,突出权力重点,坚持法制原则,强化舆论监督的特点,具体来说,可以分为六个机制:(一)自
中国涂料工业协会第五届第四次理事会于2005年3月27日在郑州召开,会议由中国涂料工业协会理事长王擢主持。自全国的45位理事参加了会议。