俄汉互译中的不可译性

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Tiki0127
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据卡特福德在其著作《翻译的语言学理论》中的理论,可译性的限度分为语言上的不可译性和文化上的不可译性.通过具体例子阐释俄汉互译中的不可译性,并得出结论:语言上的不可译性是绝对的,文化上的不可译性是相对的.
其他文献
本文通过对荣华二采区10
情境教学是在教学中为学生创造一种教学氛围和语言环境,使学生在与同伴、老师的实际交流中学会使用学到的英语知识,从而提高他们的英语口语表达能力。随着教学改革的不断深入,英
本文通过对荣华二采区10
期刊
十易寒暑春秋,横亘在出口道路上的最大障碍“配客制”终于消除殆尽.原本被束缚的中国纺织竞争力将得到有效释放.rn
因为文化的不同每个民族的民族服装都是独一无二的,图案的文化传递的是民族文化特色,是地方民族特色的重要展示载体.本文从民族服饰图案的价值进行着手分析,其次对民族服饰图
云图案是中国传统吉祥图案中一个十分重要的组成部分,云图案自其起源发展至今已经有数千年的历史.随着人们审美认识的不断提升,人们对云图案的喜爱程度却没有发生太大的变化.
《无问西东》和《霸王别姬》这两部电影都是我国难得一见的优秀作品,这两部影视作品在我国都拥有一定的影响力.本文从细腻与震撼的视听语言角度对《无问西东》和《霸王别姬》
2003/2004棉花年度棉花价格大起大落的局面像是一面镜子,让每一个接触棉花、经营棉花、使用棉花的人们从中看到教训,对于整个行业也是一种警示.纵向看,自1992年棉花体制改革
产业空间演变过程中空间聚集仍是今后变动的主要空间模式,但对于要素的依赖、企业家行为、技术进步和产业融合都将会其产生重要影响。因此为了推进国家或区域经济稳定增长,必
独特的地理因素和多民族共存的状态成就了了贵州画家与生俱来的自我意识,它孕育了人文关怀的种子.艺术家们通过描摹以人民为中心的现实生活,进行艺术再创作,从而讴歌在恶劣环