论文部分内容阅读
摘 要:文章指出了煤炭科技名词使用不规范的原因,列举了煤炭科技名词使用时的错误类型,提出了促进煤炭科技名词规范化使用的措施。
关键词:科技图书;煤炭科技名称;规范化
中图分类号:F407.21;H083文献标识码:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2019.03.013
Abstract:This paper analyzes the reasons causing the phenomenon of nonstandard use of terms in coal science,lists the types of errors in the use of these terms,and puts forward the standardized use of measures.
Keywords:scientific book;terms in coal science;standardization
收稿日期:2016-11-09修回日期:2019-01-03
作者简介:周鸿超(1981—),男,硕士,应急管理出版社有限公司副编审,主要研究方向为煤炭科学技术。通信方式:404628619@qq.com。
科技名词是专业领域中科学技术概念的语言指称,即科学技术概念在语言中的名称[1]。作为以传播知识为目的的出版物,如果使用不规范的科技名词,将会给知识传播带来不便。党和国家历来高度重视科技名词的规范使用问题,1950 年根据《统一学术名词工作的初步方案》设立了学术名词统一工作委员会,1985 年成立了全国自然科学名词审定委员会(以下简称“全国科技名词委”),专门负责科技名词审定公布工作。国务院和相关部委也相继制定了一系列规范使用科技名词的法律法规、规章和标准。2015年6月新修订的全國出版职业资格考试大纲也增加了科技名词及其规范的内容。这些举措促进了科技名词的规范使用,也促进了出版物编校质量的提高。
笔者作为一名长期从事煤炭科技图书加工、复审的编辑,在书稿加工、复审、图书质量审查时经常发现作者、编辑不规范使用科技名词的现象,这不仅不符合国家相关要求,而且妨碍了读者的阅读和理解,不利于科技传播、知识普及和文化传承。本文对部分常见的科技名词不规范使用的情况进行分析,以引起煤炭科技工作者和编辑对规范使用煤炭科技名词的重视。
一 煤炭科技名词使用不规范的原因
1.不同学科审定的科技名词不同
截至2018年12月,全国科技名词委已建立了117个分委员会(据全国科技名词委网站“机构概况”之“审定分委员会”),审定公布规范科技名词122种(据全国科技名词委网站“审定公布”之“审定正式公布”),形成了比较完整的科技名词体系。但学科之间相互交叉,相互渗透,不同学科的审定结果存在冲突,造成困惑。
“溜槽”一词,《煤炭科技名词》中,其含义是“构成刮板输送机中部机身的盛载槽”,为曾称,规范词为“[中部]槽”[2]。而《冶金学名词》《电气工程技术》中“溜槽”为规范词[3]。另外,《电力名词》《水利科学技术名词》中“溜槽”也是规范词,其含义是“短距离输送混凝土拌和物并防止其分离的木制或钢制的槽形设备”。
例如,“保持刮板输送机平直,装煤要装在溜槽中间,可用木板或搪瓷溜槽过渡。”在这句话中,第一个“溜槽”是刮板输送机的盛载槽,因此应改为“[中部]槽”,第二个“溜槽”指用于短距离运送物料的槽型设备,不应修改。
2.不同标准之间科技名词不一致
目前,我国发布科技名词的单位是全国科技名词委和国家市场监管总局(国家标准化管理委员会),前者负责组织科技名词的审定、公布,后者负责公布国家标准中涉及的科技名词。按理说,这两个部门公布的科技名词应该是统一的,但实际并不完全一致。
“底鼓”一词,全国科技名词委公布的《煤炭科技名词》中采用的是“底鼓”,其含义是由于矿山压力作用或水的影响,底板呈现隆起的现象;国家质量监督检验检疫总局、国家标准化管理委员会发布的《煤矿科技术语 岩石力学》(GB/T 16414—2008)中采用的是“底臌”,其含义是由于矿山压力或水的影响底板呈现隆起的现象。两者定义一样。查阅《现代汉语词典》(第7版)可知,“鼓”作为动词时指凸起,作为形容词时形容凸起的程度高。“臌”仅指肚子膨胀的病,包含“水臌”“气臌”,通称“臌胀”,亦作“鼓”。煤矿开采过程中,处于深部开采的井巷由于大的矿山压力经常出现凸起,而不是肚子膨胀,据此,《煤矿科技术语 岩石力学》中采用的“底臌”是错误的。
例如,“随着我国煤炭开采逐渐走向深部,巷道矿压显现明显,底臌问题日趋严重,严重影响了矿山的安全生产。” 这句话中,“底臌”是由于矿山压力引起的,因此应改为“底鼓”。
3.编辑的理解不同
不同的编辑基于不同的专业知识,在不同的使用环境中对科技名词的语义有不同的理解,在工作中又缺乏鉴别非规范科技名词的可操作性手段,影响科技名词的规范使用。
“顺槽”在《煤炭科技名词》和《煤矿科技术语 第3部分:地下开采》(GB/T15663.3—2008)不是规范词,“回风顺槽”“上顺槽”要改为“工作面回风巷”,其定义为“主要用于回风的区段平巷或分带斜巷”;“运输顺槽”“下顺槽”要改为“工作面运输巷”,其定义为“主要用于运煤的区段平巷或分带斜巷”。例如,“工作面上顺槽铺设轨道,用于运煤;下顺槽用于污风排放。”这句话中,由于“上顺槽”主要用于运输煤炭,承担的是运输任务,“下顺槽”主要承担的是回风任务,因此应将“上顺槽”改为“运输巷”,“下顺槽”改为“回风巷”,而不是机械照搬标准进行修改。
但《煤矿科技术语 第5部分:提升运输》(GB/T15663.5—2008)中存在“顺槽破碎机”一词,也就是说,加工稿件时一定不要将“顺槽破碎机”修改为“工作面运输巷破碎机”或“工作面回风巷破碎机”。 二 煤炭科技名词使用时的错误类型
1.混淆概念
(1)“采煤”“回采”“开采”混淆
“采煤”指煤炭生产的全部过程和工作,“回采”是指从采煤工作面采出煤炭的工序,“开采”是指挖掘矿物,三者的概念是有区别的。在英文的词典、规程、教科书等正规文献中,三个词的用法也是有明确区别的,且英文单词也是有区别的,“采煤”的英文为mining,“回采”的英文为extraction或winning,“开采”的英文为exploitation。
(2)“冒落”“垮落”混淆
很多文献中,“冒落”“垮落”作为同义词使用,实际上是两个概念。“冒落”是发生在工作区的、事故性的岩石坠落,“垮落”是发生在采空区的、预期的岩石坠落。
(3)“瓦斯”“甲烷”混淆
“瓦斯”指各种可燃气体,在煤炭习惯上指煤层气或以煤层气为主的有害气体。“瓦斯”的主要成分是烷烃,其中甲烷占绝大多数,另有少量的乙烷、丙烷和丁烷,此外一般还含有硫化氢、二氧化碳、氮和水蒸气,以及微量的惰性气体。因此“瓦斯”“甲烷”不能通用。
2.使用废弃的科技名词
应该使用经全国科技名词委审定的规范科技名称,却使用了废弃的科技名词。表1为常见的已废弃的煤炭科技名词。
三 规范煤炭科技名詞使用的措施
为防止科技名词不统一现象的继续存在,科技名词发布部门应协调不同学科、不同机构之间的冲突,尽量做到一词一义[4]。从业人员要了解政策法规,掌握有关科技名词的使用要求、本学科常见的非规范科技名词错误类型,自觉增强使用科技名词的素养和意识,加强对出版物中科技名词的把关能力[5]。编辑应加强同科技名词归口单位的联系,及时将收集到的非规范科技名词、现行规范科技名词漏掉的科技名词、不同学科及不同标准之间同名异义(或同义多名)的科技名词,以及作者和读者的反馈意见提交给他们,以便进一步完善科技名词的审定工作。
参考文献
[1] 全国科学技术名词审定委员会科学技术名词审定原则及方法(修订稿)[EB/OL].(2015-12-28)[2018-12-11]. http://www.cnctst.cn/sdgb/sdyzjff/.
[2] 全国科学技术名词审定委员会.煤炭科技名词[M].北京:科学出版社,1997.
[3] 全国科学技术名词审定委员会.冶金学名词[M].北京:科学出版社,2001.
[4] 陈丽春,姚永康.科技名词与图形符号的标准化规范化问题[J].编辑学报,2003,15(5):333-335.
[5] 姚云云.建立科技图书使用规范科技名词的保障体系[J].中国科技术语,2015(4):49-52.
关键词:科技图书;煤炭科技名称;规范化
中图分类号:F407.21;H083文献标识码:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2019.03.013
Abstract:This paper analyzes the reasons causing the phenomenon of nonstandard use of terms in coal science,lists the types of errors in the use of these terms,and puts forward the standardized use of measures.
Keywords:scientific book;terms in coal science;standardization
收稿日期:2016-11-09修回日期:2019-01-03
作者简介:周鸿超(1981—),男,硕士,应急管理出版社有限公司副编审,主要研究方向为煤炭科学技术。通信方式:404628619@qq.com。
科技名词是专业领域中科学技术概念的语言指称,即科学技术概念在语言中的名称[1]。作为以传播知识为目的的出版物,如果使用不规范的科技名词,将会给知识传播带来不便。党和国家历来高度重视科技名词的规范使用问题,1950 年根据《统一学术名词工作的初步方案》设立了学术名词统一工作委员会,1985 年成立了全国自然科学名词审定委员会(以下简称“全国科技名词委”),专门负责科技名词审定公布工作。国务院和相关部委也相继制定了一系列规范使用科技名词的法律法规、规章和标准。2015年6月新修订的全國出版职业资格考试大纲也增加了科技名词及其规范的内容。这些举措促进了科技名词的规范使用,也促进了出版物编校质量的提高。
笔者作为一名长期从事煤炭科技图书加工、复审的编辑,在书稿加工、复审、图书质量审查时经常发现作者、编辑不规范使用科技名词的现象,这不仅不符合国家相关要求,而且妨碍了读者的阅读和理解,不利于科技传播、知识普及和文化传承。本文对部分常见的科技名词不规范使用的情况进行分析,以引起煤炭科技工作者和编辑对规范使用煤炭科技名词的重视。
一 煤炭科技名词使用不规范的原因
1.不同学科审定的科技名词不同
截至2018年12月,全国科技名词委已建立了117个分委员会(据全国科技名词委网站“机构概况”之“审定分委员会”),审定公布规范科技名词122种(据全国科技名词委网站“审定公布”之“审定正式公布”),形成了比较完整的科技名词体系。但学科之间相互交叉,相互渗透,不同学科的审定结果存在冲突,造成困惑。
“溜槽”一词,《煤炭科技名词》中,其含义是“构成刮板输送机中部机身的盛载槽”,为曾称,规范词为“[中部]槽”[2]。而《冶金学名词》《电气工程技术》中“溜槽”为规范词[3]。另外,《电力名词》《水利科学技术名词》中“溜槽”也是规范词,其含义是“短距离输送混凝土拌和物并防止其分离的木制或钢制的槽形设备”。
例如,“保持刮板输送机平直,装煤要装在溜槽中间,可用木板或搪瓷溜槽过渡。”在这句话中,第一个“溜槽”是刮板输送机的盛载槽,因此应改为“[中部]槽”,第二个“溜槽”指用于短距离运送物料的槽型设备,不应修改。
2.不同标准之间科技名词不一致
目前,我国发布科技名词的单位是全国科技名词委和国家市场监管总局(国家标准化管理委员会),前者负责组织科技名词的审定、公布,后者负责公布国家标准中涉及的科技名词。按理说,这两个部门公布的科技名词应该是统一的,但实际并不完全一致。
“底鼓”一词,全国科技名词委公布的《煤炭科技名词》中采用的是“底鼓”,其含义是由于矿山压力作用或水的影响,底板呈现隆起的现象;国家质量监督检验检疫总局、国家标准化管理委员会发布的《煤矿科技术语 岩石力学》(GB/T 16414—2008)中采用的是“底臌”,其含义是由于矿山压力或水的影响底板呈现隆起的现象。两者定义一样。查阅《现代汉语词典》(第7版)可知,“鼓”作为动词时指凸起,作为形容词时形容凸起的程度高。“臌”仅指肚子膨胀的病,包含“水臌”“气臌”,通称“臌胀”,亦作“鼓”。煤矿开采过程中,处于深部开采的井巷由于大的矿山压力经常出现凸起,而不是肚子膨胀,据此,《煤矿科技术语 岩石力学》中采用的“底臌”是错误的。
例如,“随着我国煤炭开采逐渐走向深部,巷道矿压显现明显,底臌问题日趋严重,严重影响了矿山的安全生产。” 这句话中,“底臌”是由于矿山压力引起的,因此应改为“底鼓”。
3.编辑的理解不同
不同的编辑基于不同的专业知识,在不同的使用环境中对科技名词的语义有不同的理解,在工作中又缺乏鉴别非规范科技名词的可操作性手段,影响科技名词的规范使用。
“顺槽”在《煤炭科技名词》和《煤矿科技术语 第3部分:地下开采》(GB/T15663.3—2008)不是规范词,“回风顺槽”“上顺槽”要改为“工作面回风巷”,其定义为“主要用于回风的区段平巷或分带斜巷”;“运输顺槽”“下顺槽”要改为“工作面运输巷”,其定义为“主要用于运煤的区段平巷或分带斜巷”。例如,“工作面上顺槽铺设轨道,用于运煤;下顺槽用于污风排放。”这句话中,由于“上顺槽”主要用于运输煤炭,承担的是运输任务,“下顺槽”主要承担的是回风任务,因此应将“上顺槽”改为“运输巷”,“下顺槽”改为“回风巷”,而不是机械照搬标准进行修改。
但《煤矿科技术语 第5部分:提升运输》(GB/T15663.5—2008)中存在“顺槽破碎机”一词,也就是说,加工稿件时一定不要将“顺槽破碎机”修改为“工作面运输巷破碎机”或“工作面回风巷破碎机”。 二 煤炭科技名词使用时的错误类型
1.混淆概念
(1)“采煤”“回采”“开采”混淆
“采煤”指煤炭生产的全部过程和工作,“回采”是指从采煤工作面采出煤炭的工序,“开采”是指挖掘矿物,三者的概念是有区别的。在英文的词典、规程、教科书等正规文献中,三个词的用法也是有明确区别的,且英文单词也是有区别的,“采煤”的英文为mining,“回采”的英文为extraction或winning,“开采”的英文为exploitation。
(2)“冒落”“垮落”混淆
很多文献中,“冒落”“垮落”作为同义词使用,实际上是两个概念。“冒落”是发生在工作区的、事故性的岩石坠落,“垮落”是发生在采空区的、预期的岩石坠落。
(3)“瓦斯”“甲烷”混淆
“瓦斯”指各种可燃气体,在煤炭习惯上指煤层气或以煤层气为主的有害气体。“瓦斯”的主要成分是烷烃,其中甲烷占绝大多数,另有少量的乙烷、丙烷和丁烷,此外一般还含有硫化氢、二氧化碳、氮和水蒸气,以及微量的惰性气体。因此“瓦斯”“甲烷”不能通用。
2.使用废弃的科技名词
应该使用经全国科技名词委审定的规范科技名称,却使用了废弃的科技名词。表1为常见的已废弃的煤炭科技名词。
三 规范煤炭科技名詞使用的措施
为防止科技名词不统一现象的继续存在,科技名词发布部门应协调不同学科、不同机构之间的冲突,尽量做到一词一义[4]。从业人员要了解政策法规,掌握有关科技名词的使用要求、本学科常见的非规范科技名词错误类型,自觉增强使用科技名词的素养和意识,加强对出版物中科技名词的把关能力[5]。编辑应加强同科技名词归口单位的联系,及时将收集到的非规范科技名词、现行规范科技名词漏掉的科技名词、不同学科及不同标准之间同名异义(或同义多名)的科技名词,以及作者和读者的反馈意见提交给他们,以便进一步完善科技名词的审定工作。
参考文献
[1] 全国科学技术名词审定委员会科学技术名词审定原则及方法(修订稿)[EB/OL].(2015-12-28)[2018-12-11]. http://www.cnctst.cn/sdgb/sdyzjff/.
[2] 全国科学技术名词审定委员会.煤炭科技名词[M].北京:科学出版社,1997.
[3] 全国科学技术名词审定委员会.冶金学名词[M].北京:科学出版社,2001.
[4] 陈丽春,姚永康.科技名词与图形符号的标准化规范化问题[J].编辑学报,2003,15(5):333-335.
[5] 姚云云.建立科技图书使用规范科技名词的保障体系[J].中国科技术语,2015(4):49-52.