论文部分内容阅读
12岁那年,一个临近春节的早晨,母亲叹息着,并不时把目光抬高,瞥一眼那三棵吊在墙上的白菜。最后,母亲的目光锁定在白菜上,端详着,终于下了决心似的,叫我去找个篓子来。“娘,”我悲伤地问,“您要把它们……”“今天是大集。”母亲沉重地说。“可是,您答应过的,这是我们留着过年的……”话没说完,我的眼泪就涌了出来。“我们种了一百零四棵白菜,卖了一百零一棵,只剩下这三棵了……说好了留着过年包饺子的……”我哽咽着说。母亲靠近我,掀起衣襟,擦去了我脸上的泪水。透过蒙眬的泪眼,我看到母亲把那两棵较大的白菜从墙上摘下来。最后,那棵最小的、形状圆圆像个和尚头的也脱离了木橛子,挤进了篓子里。我熟悉这棵白菜。因为它生长在最靠近路边那行的拐角处,小时被牛踩了一脚,一直长得不旺。我和母亲格外关照它。尽管还是小,但卷得十分饱满,收获时母亲拍打着它,感慨地对我说:“你看看它,你看看它……”在那一瞬间,母亲脸上洋溢着欣喜的表情,仿
At the age of 12, on the morning before the Spring Festival, my mother sighed and looked up from time to time and glanced at the three cabbage hanging on the wall. Finally, the mother’s eyes locked in the cabbage, looked at it, and finally determined, and asked me to find a basket. “Mother, ” I asked sadly, “You want them ... ” “Today is a big set. ” Mother said heavily. “But, you promised, this is our New Year’s ......” If not finished, my tears poured out. “We planted one hundred and four cabbages and sold one hundred and ten ones, leaving only three of them ... saying good things about Chinese New Year dumplings ...” I choked. The mother approached me, set off her lapel and wiped the tears on my face. Through the misty eyes I saw my mother pick the two large cabbage off the wall. In the end, the smallest, round-shaped figure, like a monk’s head, detached himself from the mozzarella and squeezed into the basket. I am familiar with this cabbage. Because it grew in the corner closest to the curb, the hour was kicked by the cow, and it was not good any longer. My mother and I take it very seriously. Although still small, but the volume was very full, the mother beat it at harvest harvest, said to me with emotion: “Look at it, you see it ... ” In that moment, the mother’s face filled with joy Expression, imitation