福尔摩斯的演绎思维

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winnerlb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  What Sherlock Holmes Taught Us About the Mind
  福尔摩斯系列小说是人们闲暇时极好的消遣读物,但如今它们竟然出现在医学教授列给学生的专业书单中。这究竟是怎么回事呢?相信大家都曾被这位小说中杜撰的天才侦探在破案时所展现出来的细致观察力和严密的逻辑推理力所折服,是的,这便是医学院的学生们要学习的内容。医院就如犯罪现场,我们需要精密的头脑和理性思维来为病人诊断。
  1. embark on: 开始(工作),从事。
  2. fusty: 传统的,老式的;anatomical: 解剖的,(人体或动物体)结构上的;volume: 书籍;The Complete Sherlock Holmes:《福尔摩斯探案全集》。
  3. 一个虚构的侦探究竟能教给一位胸怀大志的神经学家什么呢?on earth: 究竟;aspiring: 有志气的,有抱负的;neurologist: 神经学家。
  4. 无论你的专业是什么,书中的深刻见解都能为我们的理性思维艺术提供很好的指导。 expertise: 专门知识,专业技能;insight: 深刻见解;rational: 理性的。
  5. 利斯指出,福尔摩斯的创造者阿瑟·柯南·道尔本身就是个内科医生,有证据表明他以当时一位出色的医生——爱丁堡皇家医院的约瑟夫·贝尔为原型塑造了福尔摩斯这个人物。Arthur Conan Doyle: 阿瑟·柯南·道尔(1859—1930),生于苏格兰爱丁堡,因塑造福尔摩斯而成为侦探小说历史上最重要的作家之一,堪称侦探悬疑小说的鼻祖;physician: 内科医生;infirmary: 医务室,医院。
  6. try one’s hand at: 一试身手。
  7. 但利斯怀疑随着故事的不断展开,柯南·道尔可能也从其他医生身上汲取了灵感,比如威廉·高尔斯,他的作品被称为是“神经学的圣经”。
  8. specialise in: 专门研究;neurodegenerative: 神经组织退化的,神经变性的;doctoral: 博士的; mutual: 共同的;Rudyard Kipling: 拉迪亚德·吉卜林,英国小说家,诗人。
  9. diagnosis: 诊断;clinical demonstration: 临床示范;silver: 指Russell-Silver syndrome,一种罕见的先天疾病,主要特征为身材矮小,且通常在身体二侧呈现左右不对称;syphilis: 梅毒。
  10. 作为医生,应该养成且永远保持一个习惯,就是在病人走进房间时就开始观察,注意他的外观和步态。acquire: 获得,学到;omit: 遗漏,疏忽;aspect: 面貌,神态;gait: 步态,步法。
  11. 如果你能够做到这一点,那么你应该早就能看出他走路一瘸一拐。另外你现在肯定也看出他面色异常了,而事实上,你应该早就能注意到这一点。lame: 瘸的;tint: 色彩,色调。
  12. remarkably: 非常地;profile: 描……的轮廓,扼要描述;scant: 不足的,缺乏的。
  13. inconsequential: 不重要的,无足轻重的。
  14.“我一直以来都秉承见微知著的信念,”柯南·道尔在《身份案》中写道。axiom: 原理, 格言;infinitely: 无限地,极其。
  15. preconception: 事先形成的观点或思想; fog: v. 使迷惑,使困惑。
  16. unprejudiced: 没有偏见的,公正的;order of the day: 日常的事,惯例。
  17. chastise: 严惩,谴责;“The Scandal of Bohemia”:《波西米亚丑闻》,福尔摩斯系列中一则短篇小说。
  18. 当你面对一个全然不熟悉的病例时,那就暂时忘掉脑海中所有的病症类型和名字。
  19. sui generis:(拉丁语)独特的,特殊的;as such: 就其本身而论。
  20. rival: 与……匹敌,比得上。
  21. disturbance:(精神或身体的)失常; hysteria: 癔病,歇斯底里。
  22. 我看完床头卡又查看了他的牙龈,发现了画家这个职业给他造成的影响——牙龈上有一条明显的铅线,就像床头卡上记录他职业的文字一样清晰可见。gum: 牙龈; conspicuous: 明显的,显而易见的; lead-line: 铅线,为铅中毒特征性体征。
  23. infer: 推断,推理;pigment: 颜料,色料。
  24. 类似的例子还有很多:这两个人都善于“反向推理”,比如逐一剖析导致某种疾病(对于高尔斯来说)或某宗谋杀案(对于福尔摩斯来说)的所有可能性。dissect: 剖析,仔细分析。
  25. 福尔摩斯的一句名言很好地总结了这种方法:“排除了所有的不可能,剩下的即使再不可能,那也是事实的真相。”aphorism: 格言,警句;eliminate: 排除;improbable: 不大可能的。
  26. confess: 承认,忏悔;mole: 飞蛾。
  27. humility: 谦逊;curse: 诅咒; afflict: 使受痛苦,折磨。
  28. 最近几年,伦敦大学学院的认知神经学家依迪尔·道尔记录了很多医学和法学“专家”由于偏见而影响了判断的案例——有的甚至是生死攸关。cognitive: 认知的,认识的; document: v. 记录;apparent: 表面上的,貌似真实的;forensic: 法庭的,法医的;bias: 偏见;life or death: 事关生死的,生命攸关的。   Occasionally, Gowers’ real-life powers of observation appear to have rivaled20 Holmes’ fictional hero. Consider his study of a man initially misdiagnosed with a psychological disturbance similar to hysteria:21
  “I looked casually at the bed-card and at once my eye was caught by the record of his occupation ‘Painter’. I looked from the bed-card to his gums, and there I saw written in equally distinct characters the record of the effect of his occupation—in a conspicuous lead-line.”22 By simply using his eyes to see what others had missed, Gowers correctly inferred that the man was being poisoned by his pigments.23
  There are many other examples: how both men “reasoned backwards”, for instance, dissecting all the possible paths that may have led to a particular disease (in Gowers’ case) or murder (in Holmes’).24 This line of approach is perhaps best summarised as Holmes’ most famous aphorism: “When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth.”25
  But perhaps the most important lesson to be learned, from both Gowers and Holmes, is the value of recognising your errors. “Gentlemen—It is always pleasant to be right, but it is generally a much more useful thing to be wrong,” wrote Gowers, while Holmes admits: “I confess that I have been blind as a mole,26 but it is better to learn wisdom late than never to learn it at all.”
  This humility is key in beating the “curse of expertise” that afflicts so many talented and intelligent people.27 Over the last few years, the cognitive neuroscientist Itiel Dror of University College London has documented many instances in which apparent experts in both medicine and forensic science have allowed their own biases to cloud their judgements—sometimes even in life or death situations.28
  Whatever the exact nature of Gowers’ influence on Conan Doyle, Holmes’ lessons today offer a larger lesson in the power of logical thought. Even the most advanced technology can never replace the powers of simple observation and rational deduction29. As Lees says, the hospital “is still a crime scene”—and we still need the finest minds to solve those mysteries.30 As he found all those years ago, if you want to train your powers of deduction, you could do a lot worse than read (or reread) Sherlock Holmes.
其他文献
虽然我们对屏幕上PRO们的种种神奇表现艳羡不已,但他们使用的装备并不一定适合自己,对装备的投入少走弯路,你可以从以下四个方面去考量。  经典进化  在户外圈,一个以产品为驱动力的企业从来不急于快速推出新产品来迎合市场的浮躁气氛,这就是所谓经典产品能够始终受热捧的原因。创造一个全新的类别和让成功产品变得更好同样不易,这几乎和“空想”与“推翻重来”没什么区别,但这些产品也没有因此固步自封,新的改进始终
Media Overload  每逢假期你最喜欢的事是什么呢?对于作者来说,其中最主要的就是一道道影视剧大餐。虽然追剧到凌晨三点不是特别值得骄傲的事,但对美剧发烧友来说,分享好剧确是人生一大乐事。莱昂纳多的复仇影片《荒野猎人》、蒂娜·菲与艾米·波勒的喜剧《姐妹》、浪漫爱情剧《处女情缘》等等,都是不容错过的好剧哦。  1. bittersweet: 苦乐参半的,苦中有乐的。  2. be dread
登顶,这是任何登山者无法回避的目标。我们固然认同平安回家才是最终成功,但是如同足球比赛中进球瞬间才是最激动人心的时刻,站在巅峰几乎是每个登山者最初始的动力。然而登山是一项孤独的运动,没有观众,没有电视转播,甚至连对手都没有,那么最终如何证明登顶?登山界有无明确成文的规定以证明呢?  答案是:没有。绝大多数情况下,证明登顶首先依靠个人诚信。什么是攀登14座?  讨论这个问题之前,需要先理清一些名词和
When Charles Lee handed me the small red notebook in 1974, he changed my life. “While you are traveling, you should keep notes on the things you see and do,”he explained.  I was 20 years old, a junior
Belonging  I used to be the kind of girl  Who would stare at the stars in the sky  For hours and hours each night.  I couldn’t believe  That something could be  So beautiful.  How lucky I was,  To be
As I mounted the stairs of the underground station, a streak of gold prodded my eyes and left a tingle in my face1—it was Big Ben. The first time I saw it was a gloomy day, masses of dense clouds enve
How do we learn the things we do in life, like greeting someone we know or someone we’re meeting for the first time?  In France, a typical greeting among adults is a kiss on both cheeks, whether with
2018年2月12日,笔者去爬岳麓山,结识了几位湖南大学的非洲留学生。笔者倒是想与他们用英语交流,可他们却坚持用汉语与我交流,偶尔还飚出长沙方言。更令人意外的是,其中一位甚至问我“三个女人一台戏(Something is bound to happen when several women get together)”是什么意思,我当时不知所措,一时半会儿还真回答不上来。  的确,随着中国倡导的“
Why That One Diet Trick Won’t Work1  “你的人生被你的肥肉毁掉了!”“要么瘦,要么死!”……现在这个社会,仿佛一旦你瘦成一道闪电,男朋友、好工作、高薪酬都会随之而来,所以“我要减肥”成了很多人的口头禅。为了减肥你都尝试过哪些方法呢?节食、运动,还是吃减肥药?那么结果呢?  1. diet: 节食;trick: 诀窍。  2. magic bullet: 妙招。 
隨着物质生活的丰富,人们对食物的需求从“吃饱”转变成了“吃好”。越来越多食物的选择和健康意识的提高让人们的饮食习惯发生了很大改变。在大洋彼岸的美国,人们是怎样通过饮食改善自己健康状况的呢?这些听上去有些不可思议的饮食法,真的有效果吗?  Americans are obsessed with food and diets. This has long held true, and I have c