词语翻译的语境意义——从“不折腾”的英译谈起

来源 :东北师大学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yulong19841001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近,胡锦涛总书记在隆重纪念中共十一届三中全会召开三十周年的大会上,发表了重要讲话,其中的一个短语“不折腾”的英译,引起了国内、国际媒体的广泛关注,同时引发了不同层面的翻译和语言研究人员以及翻译爱好者的极大兴趣。那么这个看似简单的北方口语的翻译到底难在哪里?为什么怎么翻译都觉得不够贴切呢?这里面的主要问题还是语境与词语的内涵意义的翻译问题。
其他文献
近年来,互联网金融得到了迅猛发展,以第三方支付、网络信贷机构为主要参与者的互联网金融模式,其交易规模呈逐年爆发式增长态势,对银行信用卡业务带来了一定冲击。本文从分析
目的:观察人骨髓间充质干细胞(hMSCs)诱导分化为心肌样细胞的电生理特征,L型钙离子通道的电流强度。方法:体外分离培养hMscs,以5-氮胞苷诱导分化为心肌样细胞。分别以体外分离培养的
目的探讨分析综合护理干预对于青光眼患者的临床治疗效果。方法我院在2010年2月至2012年2月期间共接诊青光眼患者160例,将其随机分成实验组和对照组,其中对照组80例给予常规
深静脉血栓栓塞(VTE)是包括深静脉血栓形成(DVT)和肺血栓栓塞(PTE)在内的一组血栓栓塞性疾病。是血液在深静脉内不正常凝结引起的静脉回流障碍性疾病。临床多发生于下肢深静脉,临床