论文部分内容阅读
馬王堆出土的帛書《五星占》“水星占”部分文句作:北方水,其帝端(顓)玉(頊),其丞玄冥,〔其〕神上爲晨(辰)星。主正四時,春分效婁,夏至〔效東井〕,〔秋分〕效亢,冬至效牽牛。一時不出,其時不和;四時〔不出〕,天下大饑。其出蚤(早)于時爲月蝕,其出免(晚)于時爲天夭〔及彗〕星。其出不當其效,其時當旱反雨,當雨反旱,〔當温反寒〕,〔當〕寒反温。其出房、心之間,地盼動。其出四中(仲),以正四時,經也;其上出四孟,王者出;其下出四季,大秏(耗)敗。凡是星出廿日而入,經
Mawangdui unearthed silk book “five-star” “Mercury accounted ” part of the text for: northern water, the emperor’s side (Zhuan) jade (顼), its Cheng Xuan Ming, . The main positive four o’clock, the spring sub-efficiency Lou, the summer solstice [effective Dongjing], [autumn points] hyperactivity, winter solstice effect pet cow. Suddenly, the time is not peace; four o’clock 〔〕 〔out〕, the world hungry. Its flea (early) at the time of eclipses, the excuse (late) at the time for the day before the [and comet] stars. Its improper effect, when the rain when the rain, rain and drought, [when the temperature and cold], [when] cold anti-temperature. The room, heart, and hope for action. Its out of four (Zhong), to four o’clock, by also; on the four Meng, the king out; its next four seasons, Ozawa (consumption) defeat. All stars come in through the twentieth day