论文部分内容阅读
我已经耳鸣了一个礼拜。当我低头狼吞虎咽、满嘴鸡翅时,我在耳鸣;当轻柔的音乐在眉尖与心头舒展开来的时候,我在耳鸣;当十字路口红灯闪烁、汽笛声乱作一团时,我在耳鸣;当万籁俱寂,只剩冰箱隐隐的呼噜时,我在耳鸣……于是,我坐下来,认真地听起耳鸣的声音。它是不间断的低鸣,像是“腐烂了花期的凶手”般暗自进行,有条不紊,在我与外界之间隔了一堵厚重的墙,有时令人晕眩,重心不稳。于是,我想起了第一次听海螺的声音——被人们描绘为大海的潮声。那种声音更空旷、更干脆、更具体,你可以摸索着这种声音,
I have tinnitus for a week. I was tinnitus when I bowed down, mouthful of chicken wings, and I was tinnitus when the soft music stretched out on my brow and my heart; when the red light was flashing at the crossroads and the whistle was in a mess, I was tinnitus I was tinnitus when the silence of the world was complete, leaving only the faint snoring of the refrigerator ... So I sat down and listened attentively to the tinnitus. It was an unbroken low, like “the murderer rotting the flowering flower,” as secret and methodical as a heavy, sometimes dazed, center of gravity between me and the outside world. So, I remember the first time I heard the voice of the conch - people are portrayed as the tide of the sea. That kind of sound is more open, more crisp, more specific, you can groping for this sound,