“拆译法”在科技英语汉译时的应用

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sm3618
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“拆译法”是英译汉时常用的方法。这种译法的运用得当与否,怎样运用,对于提高汉译文的质量很有关系,在翻译科技英语资料时尤其是这样。请看下面例句: These data indicate that nitroglycerinointment improves cardiac performancein patients with acute myocardial infarc-tion while reducing the determinants ofmyocardial oxygen consumption and pre- “Disassembly Law” is a commonly used method of English to Chinese translation. The proper use of such translation methods and how to use them are very much related to the improvement of the quality of Chinese translations, especially when translating scientific English materials. See the following example sentences: These data indicate that nitroglycerinointment improves cardiac performancein patients with acute myocardial infarc- tion while reducing the determinants ofmyocardial oxygen consumption and pre-
其他文献
阐述了Canon工艺的生物化学和微生物学原理,分析了该工艺的技术特征和工艺效能,讨论了温度、pH、氨氮浓度、溶解氧浓度等因素对工艺效能的影响,介绍了Canon工艺的研究和应用现状
目的了解胸腔内注射治疗肺癌恶性胸腔积液患者的临床疗效。方法选取2016年3月至2018年3月于我院进行治疗的肺癌恶性胸积液患者共计84例,根据患者的就诊时间将患者分为实验组
奶制品的纸盒钻石包装越来越流行,但纸盒产品易发生变形破损。为提升产品终端形象,给消费者提供更便捷的产品,研制了高密度聚乙烯瓶装常温酸奶。对高密度聚乙烯瓶装常温酸奶
比例原则包括妥当性、必要性和均衡性三个子原则。基于行政法治和人权保障的宪政价值诉求,我国的应急法制全面贯彻了比例原则,但在涉及应急权的统一配置与比例协调、正当行使
目的 对霍乱弧菌zot毒力基因进行表达并研究重组蛋白的生物活性。方法 从霍乱弧菌(Vibrio cholerae)MO45中克隆zot的全基因序列,构建其原核表达质粒pET-32a(+)-zot并转化至大肠杆
<正> 贵刊今年第二期(《琥珀)指瑕》一文,认为蜘昧是“结网而食”,并非直接扑食昆虫;而且苍蝇灵活,蜘蛛不可能扑到。然而事实却并不如此。《辞海》曰:蜘蛛,乃蜘蛛目与盲蛛目
期刊
我国网络“谣言惑众”事件的频繁发生,对社会稳定和人民群众生活安宁产生了严重危害。媒介素养的培育有利于规避“谣言惑众”事件的产生。青少年是网民中规模较大的群体,其媒介
基于传统广义S变换的电能质量扰动分析方法计算量大,不利于信号的实时检测与分类,且存在信噪比不高时检测精度仍较低和分类正确率不高的问题。该文对传统广义s变换算法进行改进
二氢杨梅素为蛇葡萄科藤茶中的有效活性成分,具有抗茵、抗氧化、抗血栓、护肝、调节血糖、血脂以及抗癌等药理活性。目前二氢杨梅素结构修饰研究主要是利用前药原理及拼合原理
该系统是一套能够在农业大棚内部与远程服务器上安装部署并精确采集实时空气环境数据,并实现远程传输功能和自动向农户的手机发送预警短信的网络监测系统,为提升农业大棚管理