论文部分内容阅读
有人说职业网球球员的生活就像是永不停歇的自由旅行者,全年穿梭在世界各地,从东京到纽约,从墨尔本到巴黎,去过的地方连成线几乎能覆盖整张世界地图。但和自由旅行者不同的是,球员们可没有旅行者们选择目的地时的那份自由与惬意,因为下一站去哪,早就写在了年初制定好的赛程上。1赛程对于球员来讲到底意味着什么?每个球员肯定都会给出不同的答案,费德勒曾经将赛程比作拉力赛中的路书,“你得找到最合理的线路,才能安全的到达终点。”的确,一个合理的赛程能够帮助球员在保持健康的同时获取更多的积分,助力他们迈向职业生涯的新高,而不合理的赛程也有可能在漫长的旅途中消耗掉他们所有的体力和信心。去年年末,关于男子职业网球赛程的讨论似乎被推上了风口浪尖,世界第一德约科维奇公开质疑ATP现有赛程安排太过紧密,导致球员伤病频繁;纳达尔则炮轰ATP的安排疯狂而不合理,谴责密集的赛程可能会导致球员过早退役;穆雷更是以罢工相要挟要求缩短赛程……可是,在球员们一浪高过一浪的喧嚣讨伐声中,唯独缺少了球王费德勒的声音。
Some people say that professional tennis players live like free-wheeling tourists who travel all over the world year after year. From Tokyo to New York and from Melbourne to Paris, the connecting places can cover almost the entire world map. But unlike free travelers, players do not have the freedom and comfort of travelers when choosing destinations because the next stop has long been written on a well-established schedule early in the year. 1 schedule for the players in the end mean what? Each player will certainly give different answers, Federer has the race as the rally book, "You have to find the most reasonable line in order to reach the finish line safely. Indeed, a reasonable schedule can help players get more points while staying healthy, helping them to reach their career highs, and unreasonable schedules could exhaust all their physical strength and confidence over the long journey . At the end of last year, discussions about the men’s professional tennis schedule seemed to be on the cusp, with Djokovic the world No. 1 publicly questioning the ATP’s existing schedule too closely, causing frequent injury injuries to players; Nadal’s shelling of ATP Crazy and unreasonable, condemned intensive schedule may lead to premature retirement of players; Murray even strike threatening to shorten the schedule ... ... However, the players wave after wave of overbearing noise, but the lack of only Federer’s voice of the King.