翻译不确定性的认知理据

来源 :湖南工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:pandawang1231
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
认知语言学的翻译观认为,翻译是一种认知活动,是在译者感知体验原文的基础上进行的。因此,译者的识解方式在翻译过程中起着十分重要的作用,是产生翻译不确定性的主要理据。识解方式主要包括详略度、背景知识、视角和突显。详略程度的高低、背景知识的差异、视角的差异和突显焦点不同,译者对原文的识解会产生一定的差异,从而导致了翻译的不确定性。
其他文献
未成年人教育的成败关系民族的兴衰。而当前青少年思想道德有着潜在恶化的趋向,加强青少年的思想教育刻不容缓。
在日益激烈的新闻竞争中,媒体把社会新闻作为制胜的法宝。然而,社会新闻的低俗化现象日益引起人们的关注。它虽然满足了部分人的欲知心理,但也污染了社会风气,必须采取有力措施,为
语块是集词汇、语法与语用为一体的词汇化板块,它的语法性使词汇与语法学习融为一体,不但有利于语言的记忆、储存和使用,而且有利于创造性地运用语言。在非目的语环境下的大学英
本文分析了柴油车排气污染物的组成、危害及目前所采用的一些主要的后处理技术.重点探讨了金属氧化物作为后处理技术中催化剂的发展概况,较详细的讨论了催化剂的组成及性能,