家庭是一块绿洲

来源 :家庭科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanangel1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
原来我是打定主意独身一辈子,因为我看到许多家庭都不幸福,有的谈恋爱时海誓山盟,有的不顾家长挥刀舞棒的阻挠,结成鸳鸯,可婚后不到几年,同床异梦者有之,分道扬镳者有之,厮打砍杀视若仇敌者有之……因此,我对结婚有一种恐惧感。我常想,与其结婚找痛苦、找麻烦,倒不如独身清静自在。 但命运之神以乎觉得我不该享受那份孤独,我有缘结了连理。蜜月时,夫说:“我们不只是蜜月、蜜年,我俩要蜜一辈子”。我自然欣然赞同。 我和夫有许多共同点和爱好:物质生活以温饱为 Originally I was the idea of ​​a single life, because I saw many families are not happy, and some fall in love eachother, some disregard of parents wavering bar, forming a mandarin duck, less than a few years after marriage, bed dreams There are those who partakers, there are slaves, slaughtering and killing as if the enemy there ... so I have a sense of fear of marriage. I often think that to marry him looking for pain and trouble, might as well be quiet and comfortable. However, since the god of destiny that I should not enjoy the share of loneliness, I have a knot reason. Honeymoon, the husband said: “We are not just honeymoon, honey, we both honey life.” I am naturally pleased to agree. My husband and I have much in common and love: the material life is adequate
其他文献
由弗雷德森·鲍尔斯选编的、已故著名俄裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫(Vlajimir Nabokov)的《俄罗斯文学讲座》(Lectures on Russian Literature)一书,不久前在美国出版,
启悟的源流与过程“启悟”(initiation)一词最早是用于人类学的术语,也与宗教学有关,指的是在远古文明时期的“成丁仪式”,就是由少年童稚时期过渡到成年人时所举行的仪式。
1949年诺贝尔文学奖获得者、美国著名作家威廉·福克纳(1897—1962)的诗集《春之幻景》(Vision inSpring),今年5月在美国首次出版. The book “Vision in Spring”, a coll
美国作家马克·吐温是幽默艺术的大师,故一生趣闻很多。追悔恶作剧马克·吐温这个笔名,说来还有一段有趣的故事。马克·吐温原名萨缪尔·兰亨·克里曼斯,年轻时做领航员时,
It is true that the man- nature relationship has long been an important theme dealt with in all literatures,especially in poetry of both the West and East.Start
前几年,有一位年轻朋友在一家出版社帮同校订《红楼梦》英译本,工作中碰到翻译问题,来函质讯,前后达十几次。现选辑通信中较有意义的几次讨论,提请读者指教。 A few years a
本篇系《人猿泰山》作者巴勒斯所作,描写某大学毕业生拒绝父母的资助,在独立谋生道路上的曲折遭遇。 This book “Tarrasque ape” author Burroughs, describing a college
某公司职员一向勤恳工作,突然奉命休假。他以为被解雇,终日惶恐不安,谁知反被提升。 A company employee has always been diligent work, suddenly ordered to leave. He t
人们对于司汤达的名著《红与黑》这个别致的书名颇费猜测,做了多种有趣的解释。国内较多人认为:“红”指红色军装,代表光荣的拿破仑时代;“黑”指教士的黑袍,代表教会势力猖
日本的文学奖名目繁多,仅见经传者就多达五十余种,其中,芥川奖最负盛誉,是无名作家梦寐以求的进身阶梯,一旦名列榜首,便转眼间身价百倍,故有“登龙门”之喻。获奖若此,膺任