珍爱:友谊的本质

来源 :疯狂英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gogoboy725
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  80年的我们大多是独生子女,一边面对着父母祖辈们喋喋不休的关爱,一边被灌输要独立要成熟的使命。然而,我们在朋友中找到另一个自己。Parent, child, woman, man, 可以相互在这些角色中自如交替的,才是真正的朋友。
  
  Cherishment is the essence of friendship. It falls somewhere between love, consideration, and reliance. And it’s what everybody in the world wants.
  Your friend is the one who can hear this cry of 2)incredulity and comfort you. By being there, by letting you be a child asking for help. With your friend, you can revisit and work through your disap­pointments, get back in balance, restore your trust in people’s goodness.
  A deep friendship is 3)therapeutic. With a friend, you trust that if one day you are exhausted and harassed, the next you can be depended upon and dependable. When you are asking your friend for support, you are at the same time expecting to give it—and feeling able to give it because you have asked for and received it. Because the basic dependent-depend­able roles shift easily in a friendship, other roles can shift. So friendships have a 4)flu­idity other relationships may lack. Adult playfulness is promoted: You be the parent, I’ll be the child! You be the woman, I’ll be the man! No meter is running when friends take turns; it happens 5)spontaneously.
  


  The readiness to play different parts is a 6)manifestation of the freedom you have in a relationship that allows you to be yourself, to discover yourself, to develop. Ideally, unlike most parents, who have an investment in their children being mir­ror themselves, your friend recognizes and honors the goals you’ve set for yourself without imposing her own.
  A friendship can come apart if one or the other of the friends is untrue to the bond or to what they have in common—their group, their cause, a moral 7)precept they have accepted. Friendships can also come undone because one or the other of the friends has been uncherishing or fallen into envy of the cherishment the other is getting. Renewing the friendship then requires forgiveness. Our expectation to be sweetly and 8)indulgently loved 9)is bound to be 10)frus­trated at times, no matter how caring a friend may be. But good friendships have a built-in cure for lapses and shortfalls. A good friend will tell you when you have been uncherish­ing—and she will tell you in a cherishing way so that you will be able to hear her.
  


  Friends who have cultivated a rela­tionship over time do the cherishing work-and-play that is friendship’s essence with­out self-consciousness or 11)straining. They operate with their version of the 12)intuitive ease and 13)reciprocity that, in the best of all possible worlds, mothers and babies have with each other. Friends who have found each other become a whole greater than their parts.
  Within friendship you can practice, safely and freely, the 14)ingredients of cherishment you need in all relation­ships—at home, at work, in the world. Your friendship becomes a standard to live up to, and your friendship can be an example to others. Cultivated well, friendships seed beyond themselves; a culture can grow from them. Imagine! Cherishment culture.
  


  珍爱是友谊的本质。它介于爱、体贴和信赖之间。也是世界上的每个人都想要的东西。
  你的朋友是能听见你惊疑的呼唤并安慰你的人。他们在你身边,容许你像个小孩般求助。有朋友在,你可以重整失望的情绪,回归平静,恢复对人们的善意的信心。
  深厚的友谊可以疗伤。有朋友在,你相信即使哪天你筋疲力尽、苦恼至极,第二天的你仍然能被依靠,仍然值得信赖。当你向朋友寻求支持,你同时在预期着付出——并感觉到你能付出,因为你已向别人索求并获得了支持。因为“依赖和可依赖”这两种基本的角色会在友谊中轻易互换,所以其它角色也可在友谊中互换。因此友谊有着其它关系所缺乏的易变性。这助长了成人的玩乐心:你是家长,我就是小孩!你是女人,我就是男人!没有仪表在计算友人何时该转换角色;一切都来得很自然。
  随时准备好担当不同的角色展现了你在一段关系中的自由,你可以做自己、发现自己、拓展自己。从理想上来说,与大部分的家长不同的是,家长会致力于让孩子充当自己的复制品,而朋友则会认可并尊重你为自己设定的目标,不会把他们自己的目标强加于你。
  若朋友中的一方背离这种联系或共同点——他们的团体、他们的行为动机,或他们所接受的道德规则,友谊便会不复存在。友谊还会因为朋友中的一方漠不关心或对另一方获得的关怀产生妒忌而破灭。那么重续友谊便需要宽恕。无论朋友多么的关切,我们期望能被甜蜜而放纵地宠爱的想法注定会偶尔落空。但是美好的友谊对过失和不足有着固有的疗效。好朋友会在你漠不关心的时候告诉你——她还会用关切的态度告诉你,使你能够听她说。
  在经过时间培育的友谊中,朋友会很享受关怀对方的这种关系,这是友谊的本质,自然而然、毫无压力。这种本能的安逸与互惠关系被他们以自己的方式演绎着,就像这世上最无可比拟的母婴关系一样。找到朋友的人会变得比独立个体更优秀。
  在友谊中,你能放心而自由地实践你在一切关系中——在家,在工作中,在其它任何地方——所需要的种种关怀。你们的友谊成为你们努力的标准,你们的友谊还能成为其他人的榜样。若用心栽培,友谊将开花结果,超越自身;一种文化会由此而生。试想一下!珍爱的文化。
   翻译:周肖儿
其他文献
也许你对那个在2010年的大热影片《社交网络》中扮演扎克伯格前女友的女孩儿早已没什么印象,但你一定会记得美版《龙文身的女孩》中的莎兰德——一个特立独行、打扮怪异的“怪咖”!扮演她的正是凭此片一鸣惊人的鲁妮·玛拉。自2005年开始参与影视作品的演出以来,鲁妮的演艺事业一直平平无奇。在《社交网络》中,她也不过扮演了一个戏份不多的小角色。一直到出演《龙文身的女孩》中莎兰德这一角色,鲁妮的怪异造型以及突破
期刊
我想以我观察到的一个现象开场。那就是如果说去年一年我学到了些什么,那就是……那是个极端的讽刺:你出版了一本关于“慢”的书,却得非常快速地到处推广。这些天我好像不得不花大量的时间,你知道,来回奔走于一个个城市、录影棚和各种采访之间,把书浓缩成非常容易消化的小小部分;因为现在人人都想知道如何让生活慢下来,但是……但是他们想知道的却是怎么样能快速地慢下来。  而我觉得,其实这也不怎么令人惊讶,对吧?因为
期刊
就在一两年前吧,小编在广州教育路发现了那间小店,不大的店面,黑白的风格,两扇带着门环的中式大门好不醒目,但大门上面的招牌却赫然写着“Awfully Chocolate”(奥芙莉)。好奇心驱使小编一探究竟:小小的柜台,零星的店员,墙上一块黑板上用粉笔手写的产品和价目,售卖的巧克力蛋糕仅有几款,且价格不低。小编尝了一个cup cake,感觉就是稠、腻、苦……跳进脑海的果然只有一个词——Awful!顿时
期刊
亲爱的爸爸:  嗨,老爸,你想我了吗?噢,我想你千千万万遍了。家里一切可好?弟弟怎样了?他还是那么爱闯祸吗?  嗯,这里一切都还不错——大体上吧。我是说,有谁事前会想到没关掉卷发器而意外地把整栋宿舍烧了却令我遇到真爱呢?嗯,在搞定了所有的诉讼等事情之后吧,不过你不用担心那得花多少钱。我已经把你的地址告诉他们了,所以你不必担心我缺钱花。  噢,老爸,不管怎样,再说回我的真爱吧。当迈克·多勒看到我大呼
期刊
Angelina: Other little kids, they saw me in my...my costume, and they cried, so...so I had to cast the only child I knew, who was five years old, the little girl who wouldn’t cry...  Interviewer: O-o-
期刊
Do you celebrate the summer 1)solstice—the longest day of the year? It means that summer has arrived and is celebrated by different cultures all over the world. For the last 40 years a farmer in Engla
期刊
今天一条令人意外的消息来自我们北边的邻国加拿大:从今年秋天开始,一分硬币将退出历史舞台。加拿大将停止铸造一分硬币,称此举将每年节省1100万加元铸造费用。许多美国人发出了疑问:我们是否也该这么做?  如果世上从来就没有过一分硬币,我们的世界会是什么样子?宾·克罗斯比的这首歌或许就不会诞生……  克罗斯比:(唱歌)天降横财……  ……我们也不会有平跟船鞋,也没有一分糖。残酷的现实?现在多制造一个一分
期刊
格雷斯:我叫格雷斯·托尼。  杰伊:我叫杰伊·克拉克。  迈克:我是迈克·科特。默纳:我是默纳·托尔伯特。史蒂夫:我是史蒂夫·克里斯坦森。我是密苏里州圣路易斯市冰冻甜品学校的校长。  这些人身上只有两个共同点,一是他们都热爱冰淇淋,或者冰淇淋生意;二是他们之间再没有其他共同点了。在他们当中有助理检察官、殡仪员、保险业务员……
期刊
逆来顺受  逆来顺受  这真让我受伤
期刊
记者:这里乍看上去也许像个学生中心或者是咖啡馆,但其实这是英国最大的科技集散地。这里有桌上足球,还有这些小玩意儿,希望它们可以激发人们的想象力,促使下一个类似脸谱网或谷歌那样的科技巨子诞生。现在这里已经聚集了9 0家公司。我现在带大家快速地参观一下。这是“好点子熊”,这是“涂鸦熊”,人们可以把自己突发其想的点子写下来,目的是激发下一个重大创意的出现。这个科技集散地的发起者是谷歌公司,现在我们和该公
期刊