外宣资料中文化负载词的翻译

来源 :南华大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cupcome
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国外宣资料翻译往往采取音译、直译等异化手段对文化负载词进行移植,创造出具有中国特色的英语词汇或语言风格。异化翻译策略是可行的而且是必要的,主要有以下几个原因:外宣翻译的目的之一是为了向外界传播中国特色文化;随着国际交往日渐增多,译语读者对异域文化的接受水平也不断提高;采用异化策略有助于中国在国际交流中享有应有的话语权。
其他文献
黄芪桂枝五物汤出自《金匮要略.血痹虚劳病脉证并治第六》,此方温阳益气、调和营卫,对阳气虚欠、营卫不和之精神疾病,效果颇佳。
沉默权制度有默示沉默权制度和明示沉默权制度之分,其适用阶段也各有不同。本文认为,中国不宜实行明示沉默权制度,因为其既未体现真正的平等和公平,又不利于打击犯罪和保护人
在古筝"悲情"乐曲中,使用按揉音与滑音更能营造悲情气氛。本文分析按揉音与按颤音的音色变化,并对二者技法进行一些分析。
不动产抵押权证券化起源于德国,是现代资产证券化的起源,它是以流通抵押权为中心的抵押权证券化,理论基础是不动产抵押权的独立性理论;另一种是以美国为代表的以抵押债权为中
<正>幼儿园常常会遇到一个幼儿唱流行歌,一群小朋友附和的情况。流行歌曲在幼儿生活中的渗透已越来越普遍。我们可以有意识地挑选一些内容积极、曲调简单的流行歌曲,让孩子去
在基于FPGA的自同步实现中,应用数字锁相技术,从接收的比特流中快速提取同步脉冲以正确采样输入码元。该方案以相位计数器为基础,采用相位分段调整方法,对鉴相结果进行分类,
核心素养时代,教师由知识的传授者转为学习的合作者,由教材的解读者转为资源的整合者,由教学技术的关注者转为学习个体的研究者,由教学结果的片面追求者转为教育过程的全面评
电商对实体超市经营模式带来了巨大冲击,但作为大型连锁超市的发展速度却不降反升。同时,原有BCC模型分析面板数据的方法存在忽视技术进步的弱点。因此,为更准确地探究其在迅
随着我国工业化和城镇化进程的加速发展,生态环境问题已成为阻碍经济社会可持续发展的重要因素。目前,生态环境恶化的严峻局势已开始由城市向农村蔓延,如何解决农村环境问题
<正>自20世纪70年代以来,人类生态危机加剧,生态问题越来越成为各门人文学科关注的对象,生态美学研究也应运而生。近来,随着研究的逐步深化,人们越来越清晰地看到,生态美学不
会议