论文部分内容阅读
摘要:随着国家综合实力的提升和外交事业的蓬勃发展,社会对口译人才的需求越来越大,要求也愈发严格。大多数大学顺势而上,在校进行口译教学,开展口译课堂。但与此同时,关于口译学习的正确思维引导问题也应该引起师生的重视和思考。本文以将逆向思维模式贯彻应用于口译课堂为旨,对逆向思维引入口译课堂的必要性和具体训练方法进行探究。并以此对口译教学和口译学习提供参考,从而促进口译教学的发展并提高口译人才的质量。
关键词:口译课堂;口译教学;逆向思维;思维定式
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)11-0003-02
一、逆向思维简介
逆向思维也叫求异思维,它是对司空见惯的似乎已成定论的事物或观点反过来思考的一种思维方式。敢于“反其道而思之”,让思维向对立面的方向发展,从问题的相反面深入地进行探索,树立新思想,创立新形象。人们习惯于沿着事物发展的正方向去思考问题并寻求解决办法。但我们常常会受某种习惯势力或心理定式的影响。因循守旧地按某种思维定式办事。逆向思维作为一种思维方法,可以说是“另类”的。也就是说,它是与正向思维、常规思维不同的思维方式。它的思维方式往往是人们意想不到的,但逆向思维并非提倡“异想天开”、“无中生有”,而是提倡看问题和处理事物有新的切入点,有新意和创意,有新的认识、新的心得和新的体会。其实,对于某些问题,尤其是一些特殊问题如果选择从侧面逆向处理,反过去想就会使问题简单化。
二、将逆向思维引入口译课堂的必要性
1.克服语言转换的思维定式。思维定式是按照一定积累的思维活动中已有的思维规律和经验教训,在反复使用中所形成的较为稳定、定型的思维路线和方式。思维定式使得学生在遇到特殊、陌生、模糊、内容冗长等语言信息时,头脑风暴与表达方式瞬间受到局限,循规蹈矩,不求变通,思路难以打开,难以实现源语言与目标语言的快速转换,支支吾吾导致口译效果不佳甚至失败。而将逆向思维融入口译的实践过程中,通过对盲点的逆向突破,从语言信息的对立面入手,搜寻反面的线索与思路,即可进一步清扫思维盲区,填补思路的空白,更能有效实现学生对于口译思维的良好掌握。
2.间接夯实双语基础。在英语教学的活动中,人们通常重视英语教育与学习的正向顺序。然而,倡导反向思考的逆向思维,为英语的教学与学习开拓了新思路与新方法,使得教师在“正反”教学中不断对英语进行深化研究。同时,学生在这个过程中,知识也掌握得更加牢固,运用也更加自如。
3.养成求异质疑的自主学习习惯。教师在教学过程中通过引导学生进行质疑、求异,锻炼了学生思维的开拓技能和积极思考与挑战的能力,也提升了学生个人的综合能力,使其学会主动学习。作为一名语言学习者,尤其是对争做专业口译的我们来说,从侧面历史文化中吸取灵感,从逆向时事政治中处理信息,对传统定式古板的教条主义怀疑质疑,本身就是为培养逆向思维,高效处理语言信息,自主弥补欠缺的知识。
三、高校英语口译教学中对逆向思维的培养方式
1.教师自上而下的培养方式。课前:①组织针对口译学习的思维模式讲座。以presentation的形式推广正确的逆向思维,强调并引导学生在口译学习中应该具备的逆向思维方法。组织学生建立兴趣小组,总结传统直线思维与前沿逆向思维异同,比较在翻译过程中运用逆向思维的优势与益处,帮助学生摆脱口译学习课程前就已经存在的畏难情绪。②教师自身要克服已有的思维定式,改进传统教学方案。老师对于学生逆向思维的顺利培养至关重要,所以教师定要努力成长和突破自身翻译的正向直线错误,为学生们做好榜样。由于口译本身要求学生具有较为扎实的基本功,教师往往运用传统的教学思路,在有限的课程里安排学生进行模仿和模拟练习,定时定期地训练学生以便完成教学计划。但在客观现实中,短暂的课时难以实现学生对口译兴趣的直观引导,教师应做到自我创新、自我改进,反其道而思之,建立有效、合理的课程计划,帮助更多的口译爱好者通过逆向的思维模式,轻松实现语言转换,体会口译成果完善的成就感。
课中:①鼓励学生不畏惧错误。在教学环节中较为重要的就是要鼓励学生不畏惧说多、说错,帮助学生乐观克服基本功不扎实不自信的心里障碍,鼓励他们正确面对客观现实。大声说、快速写、分意群、勤重复、多模仿、多尝试、多练习、多得分。帮助他们摆脱口译效果不理想、口译翻译内容不精确就要被否定的心理障碍,使他们在现有水平基础上,传递信息、转换双语的积极性大大增强。不怕受到其他学生的质疑,不怕学生犯错犯傻,教师这种鼓励方式和教学思路本身就是一种突破传统正向思维的典型方式。增加师生互动,让老师带领学生消除克服心中已有的畏难情绪,同时可以建立和谐的课堂关系,使学生成为课堂的“主人”,实现课堂氛围的和谐。②打通逆向脉络,讲究技巧技能。思维方式的转变并非一蹴而就的事情。引导学生逆向思维训练需要讲究技巧。运用已宣传的逆向思维模式,具体讲解逆向思维的转换技巧。用大量材料及相关例子,训练学生突破定式思维,在教学计划中加入5W 1H法、正反向转换、主被动转换、时空间转换等逆向思路的教学内容。避免学生在言语转换中不自觉地使中英文翻译一一对应、语序语法排列死板等直线定式思维直接导致的片面翻译。在课上鼓励学生大胆创新,颠覆脑中已有的思维定式,逆向翻译目标语言,实现源语言与目标语言的自由转换。从易到难,从点到面,结合口译特点进行训练,转换学生翻译过程中旧的陋习,夯实其新的习惯。不再用冗长古旧的文字材料训练学生,而是引导其逆向思考关注当下热点时事,才能精益求精,事半功倍。
课后:①引导学生处处时时留心对逆向思维的应用。逆向思维的培养不但应该在课上,也应该引导学生在课下进行主动思考。这种引导不仅包括布置家庭作业,也包括向学生推荐逆向思维在其他科学领域中发展进程的相关书籍、优秀的国外典籍和刊物、优秀英文电视节目等。以引导学生加强对生活中出现的英文进行习惯性的逆向思考,从而养成他们时时思考英文、处处运用逆向的思路习惯。②课后回顾课堂内容可以轻松减少学生对课堂知识的遗忘。而逆向思维不单是一门知识,更是学生处理生活中问题的手段。学生应加强在课后的回顾复习,但是学生常常会遗忘或忽略回顾课堂内容的重要性。因此教师需加强这方面的引导。学生回顾教师所讲的内容,将脑中的理论连成知识网络,使知识体系变得形象化、系统化,可大幅减少遗忘的概率。其中思维导图是一种较好的梳理知识的方式,对学有余力的学生可尝试绘制思维导图,加强对逆向思维的理解。 2.学生积极自主的学习方式。课前:克服畏难情绪,接受口译学习新思路。积极配合和参加学校组织的思维模式讲座,总结出自身的不足并与周围同学进行交流讨论,寻找适合自己的方式和方法。针对自己的问题找到克服以往传统直线思维的突破口,课前主动积累思维转换的技巧。比如,英语民族习惯使用委婉隐含的方式表达肯否定的意义,而汉语民族习惯于用言简意赅、直截了当的方式表达情感和目的。所以在翻译的时候,就应该实现逆向思维的转化,了解到不同民族、不同语言的文化背景、惯用方式等的差异。使译文更加忠于目标语的习惯表达,也更加忠于原文的意思。
课中:逆向思考,熟能生巧。在课堂已有教学内容的基础上,积极思考,下意识的用逆向思路训练和提升自己,运用自身已有的语法、词汇储蓄,充分挖掘自身潜在的素质能力。在课堂训练中,紧紧跟着老师的思路走,大胆尝试,大胆开阔思路,大胆创新,克服直线思维和已有定式思维的桎梏。中英文主、被动人称转换,时间、空间语序的前后,主动、被动的习惯用法,俚语、俗语的灵活应用,都是自主练习逆向思维时需要注意的典型技巧。时刻提醒自己逆向技巧的使用,同时熟练运用多种方法。
课后:从学习生活多方面训练自己。针对自己在逆向思维训练中的不足和弱项,观看大量英文书籍报刊,听、说新闻术语,了解中西方的历史文化,同处异处,下意识在专业学习和业余生活中训练自己对已有信息的逆向转换,为瞬时间的逆向思路打下一定的基础,熟能生巧,渐渐替换原有正向直线思维。
四、定期检验成果
1.改变传统直线教学思路,减少考试,注重实践。教师定期录制学生口译模拟视频,与学生以往的表现进行对照,找出问题。肯定学生的进步,指出学生的不足。与学生共同商讨在逆向思维引导下的水平提升与在翻译过程中解决困惑的具体措施。
2.兴趣小组成员之间相互配合,多加练习,开拓思维。自主进行模拟大会的口译练习,共享文字材料或影像资料以便检验自己的逆向转换水平。
五、总结
综上所述,将逆向思维运用于口译课堂并不是烦琐复杂和遥不可及的工程学说。逆向思维的训练及应用应通过课堂自上而下的教师引导及学生自主积极的课堂配合来实现。而且,逆向思维可以运用在学习和生活的多方面,我们可以通过口译课堂,打开逆向思维的大门,突破传统定式的障碍,为争做综合创新型人才而努力。
参考文献:
[1]黄忠廉.翻译思维研究进展与前瞻[M].外语学刊,2012,(06).
[2]姚姗姗.逆向思维在英语教学中的运用[J].中国科教创新导刊,2007,(24).
[3]Maureen J.Lage and Glenn J.Platt. A Gate Way To Creating An Inclusive Learning Environment.
[4]梅德明.高级口译教程[M].上海外语教育出版社,2006.
[5]乔伊斯,韦尔.教学模式(译本)[M].北京:中国轻工出版社,2009.
关键词:口译课堂;口译教学;逆向思维;思维定式
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)11-0003-02
一、逆向思维简介
逆向思维也叫求异思维,它是对司空见惯的似乎已成定论的事物或观点反过来思考的一种思维方式。敢于“反其道而思之”,让思维向对立面的方向发展,从问题的相反面深入地进行探索,树立新思想,创立新形象。人们习惯于沿着事物发展的正方向去思考问题并寻求解决办法。但我们常常会受某种习惯势力或心理定式的影响。因循守旧地按某种思维定式办事。逆向思维作为一种思维方法,可以说是“另类”的。也就是说,它是与正向思维、常规思维不同的思维方式。它的思维方式往往是人们意想不到的,但逆向思维并非提倡“异想天开”、“无中生有”,而是提倡看问题和处理事物有新的切入点,有新意和创意,有新的认识、新的心得和新的体会。其实,对于某些问题,尤其是一些特殊问题如果选择从侧面逆向处理,反过去想就会使问题简单化。
二、将逆向思维引入口译课堂的必要性
1.克服语言转换的思维定式。思维定式是按照一定积累的思维活动中已有的思维规律和经验教训,在反复使用中所形成的较为稳定、定型的思维路线和方式。思维定式使得学生在遇到特殊、陌生、模糊、内容冗长等语言信息时,头脑风暴与表达方式瞬间受到局限,循规蹈矩,不求变通,思路难以打开,难以实现源语言与目标语言的快速转换,支支吾吾导致口译效果不佳甚至失败。而将逆向思维融入口译的实践过程中,通过对盲点的逆向突破,从语言信息的对立面入手,搜寻反面的线索与思路,即可进一步清扫思维盲区,填补思路的空白,更能有效实现学生对于口译思维的良好掌握。
2.间接夯实双语基础。在英语教学的活动中,人们通常重视英语教育与学习的正向顺序。然而,倡导反向思考的逆向思维,为英语的教学与学习开拓了新思路与新方法,使得教师在“正反”教学中不断对英语进行深化研究。同时,学生在这个过程中,知识也掌握得更加牢固,运用也更加自如。
3.养成求异质疑的自主学习习惯。教师在教学过程中通过引导学生进行质疑、求异,锻炼了学生思维的开拓技能和积极思考与挑战的能力,也提升了学生个人的综合能力,使其学会主动学习。作为一名语言学习者,尤其是对争做专业口译的我们来说,从侧面历史文化中吸取灵感,从逆向时事政治中处理信息,对传统定式古板的教条主义怀疑质疑,本身就是为培养逆向思维,高效处理语言信息,自主弥补欠缺的知识。
三、高校英语口译教学中对逆向思维的培养方式
1.教师自上而下的培养方式。课前:①组织针对口译学习的思维模式讲座。以presentation的形式推广正确的逆向思维,强调并引导学生在口译学习中应该具备的逆向思维方法。组织学生建立兴趣小组,总结传统直线思维与前沿逆向思维异同,比较在翻译过程中运用逆向思维的优势与益处,帮助学生摆脱口译学习课程前就已经存在的畏难情绪。②教师自身要克服已有的思维定式,改进传统教学方案。老师对于学生逆向思维的顺利培养至关重要,所以教师定要努力成长和突破自身翻译的正向直线错误,为学生们做好榜样。由于口译本身要求学生具有较为扎实的基本功,教师往往运用传统的教学思路,在有限的课程里安排学生进行模仿和模拟练习,定时定期地训练学生以便完成教学计划。但在客观现实中,短暂的课时难以实现学生对口译兴趣的直观引导,教师应做到自我创新、自我改进,反其道而思之,建立有效、合理的课程计划,帮助更多的口译爱好者通过逆向的思维模式,轻松实现语言转换,体会口译成果完善的成就感。
课中:①鼓励学生不畏惧错误。在教学环节中较为重要的就是要鼓励学生不畏惧说多、说错,帮助学生乐观克服基本功不扎实不自信的心里障碍,鼓励他们正确面对客观现实。大声说、快速写、分意群、勤重复、多模仿、多尝试、多练习、多得分。帮助他们摆脱口译效果不理想、口译翻译内容不精确就要被否定的心理障碍,使他们在现有水平基础上,传递信息、转换双语的积极性大大增强。不怕受到其他学生的质疑,不怕学生犯错犯傻,教师这种鼓励方式和教学思路本身就是一种突破传统正向思维的典型方式。增加师生互动,让老师带领学生消除克服心中已有的畏难情绪,同时可以建立和谐的课堂关系,使学生成为课堂的“主人”,实现课堂氛围的和谐。②打通逆向脉络,讲究技巧技能。思维方式的转变并非一蹴而就的事情。引导学生逆向思维训练需要讲究技巧。运用已宣传的逆向思维模式,具体讲解逆向思维的转换技巧。用大量材料及相关例子,训练学生突破定式思维,在教学计划中加入5W 1H法、正反向转换、主被动转换、时空间转换等逆向思路的教学内容。避免学生在言语转换中不自觉地使中英文翻译一一对应、语序语法排列死板等直线定式思维直接导致的片面翻译。在课上鼓励学生大胆创新,颠覆脑中已有的思维定式,逆向翻译目标语言,实现源语言与目标语言的自由转换。从易到难,从点到面,结合口译特点进行训练,转换学生翻译过程中旧的陋习,夯实其新的习惯。不再用冗长古旧的文字材料训练学生,而是引导其逆向思考关注当下热点时事,才能精益求精,事半功倍。
课后:①引导学生处处时时留心对逆向思维的应用。逆向思维的培养不但应该在课上,也应该引导学生在课下进行主动思考。这种引导不仅包括布置家庭作业,也包括向学生推荐逆向思维在其他科学领域中发展进程的相关书籍、优秀的国外典籍和刊物、优秀英文电视节目等。以引导学生加强对生活中出现的英文进行习惯性的逆向思考,从而养成他们时时思考英文、处处运用逆向的思路习惯。②课后回顾课堂内容可以轻松减少学生对课堂知识的遗忘。而逆向思维不单是一门知识,更是学生处理生活中问题的手段。学生应加强在课后的回顾复习,但是学生常常会遗忘或忽略回顾课堂内容的重要性。因此教师需加强这方面的引导。学生回顾教师所讲的内容,将脑中的理论连成知识网络,使知识体系变得形象化、系统化,可大幅减少遗忘的概率。其中思维导图是一种较好的梳理知识的方式,对学有余力的学生可尝试绘制思维导图,加强对逆向思维的理解。 2.学生积极自主的学习方式。课前:克服畏难情绪,接受口译学习新思路。积极配合和参加学校组织的思维模式讲座,总结出自身的不足并与周围同学进行交流讨论,寻找适合自己的方式和方法。针对自己的问题找到克服以往传统直线思维的突破口,课前主动积累思维转换的技巧。比如,英语民族习惯使用委婉隐含的方式表达肯否定的意义,而汉语民族习惯于用言简意赅、直截了当的方式表达情感和目的。所以在翻译的时候,就应该实现逆向思维的转化,了解到不同民族、不同语言的文化背景、惯用方式等的差异。使译文更加忠于目标语的习惯表达,也更加忠于原文的意思。
课中:逆向思考,熟能生巧。在课堂已有教学内容的基础上,积极思考,下意识的用逆向思路训练和提升自己,运用自身已有的语法、词汇储蓄,充分挖掘自身潜在的素质能力。在课堂训练中,紧紧跟着老师的思路走,大胆尝试,大胆开阔思路,大胆创新,克服直线思维和已有定式思维的桎梏。中英文主、被动人称转换,时间、空间语序的前后,主动、被动的习惯用法,俚语、俗语的灵活应用,都是自主练习逆向思维时需要注意的典型技巧。时刻提醒自己逆向技巧的使用,同时熟练运用多种方法。
课后:从学习生活多方面训练自己。针对自己在逆向思维训练中的不足和弱项,观看大量英文书籍报刊,听、说新闻术语,了解中西方的历史文化,同处异处,下意识在专业学习和业余生活中训练自己对已有信息的逆向转换,为瞬时间的逆向思路打下一定的基础,熟能生巧,渐渐替换原有正向直线思维。
四、定期检验成果
1.改变传统直线教学思路,减少考试,注重实践。教师定期录制学生口译模拟视频,与学生以往的表现进行对照,找出问题。肯定学生的进步,指出学生的不足。与学生共同商讨在逆向思维引导下的水平提升与在翻译过程中解决困惑的具体措施。
2.兴趣小组成员之间相互配合,多加练习,开拓思维。自主进行模拟大会的口译练习,共享文字材料或影像资料以便检验自己的逆向转换水平。
五、总结
综上所述,将逆向思维运用于口译课堂并不是烦琐复杂和遥不可及的工程学说。逆向思维的训练及应用应通过课堂自上而下的教师引导及学生自主积极的课堂配合来实现。而且,逆向思维可以运用在学习和生活的多方面,我们可以通过口译课堂,打开逆向思维的大门,突破传统定式的障碍,为争做综合创新型人才而努力。
参考文献:
[1]黄忠廉.翻译思维研究进展与前瞻[M].外语学刊,2012,(06).
[2]姚姗姗.逆向思维在英语教学中的运用[J].中国科教创新导刊,2007,(24).
[3]Maureen J.Lage and Glenn J.Platt. A Gate Way To Creating An Inclusive Learning Environment.
[4]梅德明.高级口译教程[M].上海外语教育出版社,2006.
[5]乔伊斯,韦尔.教学模式(译本)[M].北京:中国轻工出版社,2009.