paths from the plateau

来源 :汉语世界(The World of Chinese) | 被引量 : 0次 | 上传用户:LIZHAOAA
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Tibetan students seek better education in the city, but what happens after they graduate?
  西藏青少年遠赴内地求学多年,不同的教育和文化体验为他们带来了什么?
  Two years ago, Lobsang Chotso was standing on a brightly lit street in Shanghai, hearing the noise of car horns and traffic, and hating the thought of going home.
  Today, she is sitting at the door of her home in Tibet, with only the sound of wind echoing in the mountain. Looking at a newly born yak and a sky full of stars, she feels she has made peace with a journey that started 13 years ago.
  In 2008, at the age of 13, Lobsang left Qamdo district (now Qamdo city) of Tibet Autonomous Region (TAR) and journeyed 3,000 kilometers away to attend middle school in Shanghai, later going to high school in neighboring Zhejiang province and returning to Shanghai for university. For 11 years, she made her home in these vast eastern metropolises, rarely seeing her family apart from during a few visits home.
  In 1985, China established its “interior schooling (内地班)” program, which allocated special funds to set up schools or “ethnic classes” for top-performing Tibetan students in 17 more economically developed regions of the country and cover the cost of their tuition, travel expenses, and room and board. Concluding that the lack of educated talent was the main reason for Tibet’s lagging economy, the program welcomed 1,300 Tibetan primary school graduates in its first year.
  “Tibetan people regard studying outside of Tibet as an honor, or at least better than going to a middle school in Tibet,” says Lobsang. In her hometown, families would hold an all-day celebration when their children were accepted into the government program—preparing khata, the traditional ceremonial scarf in Tibetan Buddhism, and red envelopes stuffed with money inside for the guests.
  At 11, Lobsang scored top of her whole district in the primary school graduation exam, which gave her the chance to attend middle school in Shanghai. Hundreds of students in Qamdo qualified that year, including Lobsang’s brother, but her family kept him at home because they believed a son should stay closer to the family.
  Led by a teacher, the students flew to Chengdu, the capital of Sichuan province, then took the train to Shanghai. Their new school, made up of two classes of local students and four classes of Tibetans, became their home away from home for three years, as the students were unable to return to Tibet due to the distance and safety concerns.   China’s national high school entrance examinations presented another chance for high-achieving Tibetan students to leave their hometown, and this time, Lobsang’s brother obtained their family’s permission to join her. He entered a Tibetan school, since his education back in Qamdo was not rigorous enough to allow him to earn the high scores required to study with the local students.
  Even Lobsang, who entered a regular high school, knew that she could not compete with students who had all been enrolled in academic preparatory classes since childhood. “We knew we were the students with the worst grades in each class, and we were already prepared for that,” she says.
  Qiao Zhenni, an ethnic Tibetan from the city of Nyingchi, TAR, felt the struggle when she left Tibet to study in Chengdu. Because she was too young to join the government program, her family enrolled her directly in a primary school with the local Han students. She later got her undergraduate degree in Shanghai, and studied in the UK for a master’s degree.
  Though not a choice that all Tibetan families could afford to make, Qiao felt this was the right decision. “Even though the [government] program selected the top-performing Tibetan students, the quality of teaching was also not that good,” says Qiao, who saw that students at Tibetan schools had no resources for academic preparatory classes, and were surrounded by fellow Tibetans. “Tibetan students have no way of climbing to the top ranks.”
  In both middle school and high school, students in the government-run program had special lectures for “ideological education,” which taught the history of Tibet and the idea of “national unity.” Lobsang’s middle school held festivals celebrating Tibetan New Year, and two Tibetan language classes each week.
  However, in high school, Lobsang no longer had Tibetan classes. The students who left their hometowns at a young age were fluent in spoken Tibetan, but could only write their native language at a middle school level, and had to organize extracurricular clubs to learn Tibetan by themselves.
  In college, students also organized Tibetan classes by themselves. Lobsang majored in English and German, mastering two foreign languages besides Mandarin and two Tibetan dialects—yet she was still not confident writing in her mother tongue.
  Her sense of alienation became more pronounced when it came time to graduate. Lobsang’s family insisted on that she return home, but she was afraid of “falling behind” her peers in Shanghai. “It would be difficult to go out again if I returned to my hometown, where I could not gain enough meaningful working experience,” she said. She sent her resumé to companies in Shanghai, Chengdu, and even Lhasa. “I could work anywhere, as long as it was not my hometown.”   But she was far from being comfortable with this decision. She received frequent phone calls from relatives begging her to go back, and she read a book by Chinese writer Zhou Guoping, who wrote of his grandfather on his sickbed with tubes inserted all over his body. This reminded Lobsang of her own grandfather, who had dementia, and she thought of going back to see him—but just a day later, she found out that he had died.
  Afraid that she would miss out on more precious time with her family, Lobsang eventually compromised and returned. She obtained a job in the village government, which required a college degree. Her experiences in the city did not seem to provide her with any more advantages, but she was consoled by the fact that most of her Tibetan classmates, even the rebellious ones, came back to Tibet.
  “It was like a circle; most of those students who leave eventually come back,” says Qiao. “Tibetan families are more conventional [than Han families], because people in their community all did the same thing for years: go out and then return.”
  After graduation, Qiao returned to Tibet for a year to care for her family, but she felt like an outsider in her own home. Relatives did not want their children to spend time with her, afraid that they would want to follow her example and leave home, while Qiao herself found she had little in common with her cousins.
  After a year, Qiao left home again and found a job in Chengdu. Her mother since asked her to come home several times to stay close to the family and work as a civil servant, but she refused. “If you wanted me to live a simple life, why did you send me away when I was young? What was the point of that?” she demanded.
  Similarly, after living 11 years away from home, Lobsang felt that her hometown no longer fit the values and sense of independence she developed in the city. Compared with the challenges she sought before, her job on the village committee is “banal” but practical. She does things for neighbors in her village and takes care of her family, and finds it surprisingly easy and fulfilling.
  Like many Chinese students, Tibetan pupils strive for better grades and a better future, and feel conflicted between their personal aspirations and their obligations to their families.
  Tibetans, however, have the additional burden of the struggle between two different linguistic and cultural worlds. Receiving education on par with their Han peers, they find after graduation that they still inhabit a different world in terms of opportunities and goals—yet they hesitate to “return” to a culture that may already feel alien.
  Behind the countless Chinese public service advertisements propagandizing the hardworking students who “come out from the mountain,” there are untold stories of gains and losses. “I was grateful for the experience after all, and I am also content for my current life back in Tibet,” Lobsang says. “I still cannot write Tibetan very well, but I am trying to use my mother tongue better. I am also learning how to drive, how to raise a yak…There are always new challenges waiting for me.”
其他文献
It was the hairiest murder in Chinese history: The Duke of Wei is said to have died over a wig in 478 BCE.  According to The Commentary of Zuo, the Duke admired the beautiful hair of the wife of a Mr.
期刊
Xiaolu Guo explores belonging and authenticity through the language of lovers.  在一對恋人的日常对话里,作家郭小橹寻找着自己的身心归处.  “My body is here, but I don’t feel I am here, right now,” the nameless narrator in Xiaolu
期刊
Is it right to sacrifice the life of one person to save the lives of many? This age-old moral dilemma gets a 3D computer-animated treatment in directors Cheng Teng and Li Wei’s fantasy film Jiang Ziya
期刊
Tick, tock, tick, tock…midnight is approaching, but you are still staring at your smart phone with swollen eyes and unruly hair, wondering if you should enter the payment password. After finally givin
期刊
Couples in China seek equality through “double-ended marriage”.  As a successful female vlogger and comedian, fans expected Papi Jiang (Papi 醬) to push the boundaries for women’s empowerment. Therefor
期刊
A character that is always willing to lend a hand.  赠人玫瑰,手有余香.  One morning circa 300 BCE, the sage Mencius lectured his followers, “Those who advocate for justice will enjoy much support, while those
期刊
“Develop sports activities and build up citizens’ health!” Chairman Mao said in 1952 with the establishment of the All-China Federation of Sports. Now, with over 200 Olympic medals and experience host
期刊
Lychees, water chestnuts, and crispy pork…What’s not to like about this succulent Fujian dish?  荔枝肉:酸甜可口,不是荔枝,胜似荔枝  “Asteed raising red dust won the fair mistress’ smiles/ But few knew how many steeds
期刊
An American artist in the Empress Dowager’s court  慈禧太后的宮廷里来了一个美国女画师  On August 5, 1903, American artist Katharine Carl arrived at the Summer Palace outside of Beijing to begin a most unusual assignme
期刊
Fashion with Chinese elements surges, but is it just a fad?  “國潮”成为新时尚,这阵“风”能持续多久?  “The quality of work does not differ between countries…Everything has to be good on an international level, and only
期刊