论文部分内容阅读
中国方言众多,如果用方言交流,跟“鸡同鸭讲”差不多。以前国家又没有推广普通话,怎么办?不急。以前虽然没有普通话,却有全国通用的官话。政府官员一般都讲官话。只是古代通讯交通均不发达,也没有广播电视,人们很少有学习通用语言的渠道,因此,各地方言的存在异常顽固,口音也非常浓重。所谓的“十里不同音”即是如此,翻过一座山可能彼此说话都无法听懂。方言口音各异,便导致各种沟通交流的不便,还会闹出诸多误会,甚至会影响到升学当官。
There are many Chinese dialects, and if you speak in dialects, you are almost in the same language as “chicken and duck.” Before the country did not promote mandarin, how to do? Although there is no mandarin before, there is a common national language. Government officials generally speak Mandarin. Only the ancient communications traffic is underdeveloped, there is no radio and television, people rarely have access to common language, therefore, the existence of dialects around the exceptionally stubborn, accent is also very strong. The so-called “ten different tones” is so, turning over a mountain may not understand each other to speak. Dialect different accents will lead to all kinds of communication inconvenience, but also make a lot of misunderstanding, and even affect the promotion of an officer.