清末翻译文学的地位与翻译策略

来源 :湖南第一师范学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong589
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伊文.佐哈尔的多元系统理论认为,翻译文学处于文学系统中心地位时,往往不惜打破本国的传统规范,引进新的表现手法;翻译策略着重译文的"充分性";处于边缘时,则常常套用本国文学中现成的二级模式,翻译策略着重可接受性。通过对鲁迅和林纾的翻译目的和翻译策略的分析,可以看出同一时期不同翻译策略的采用取决于译者的翻译目的以及译者对目标文学传统的主观认定。
其他文献
大学体育教育应注重大学生体育素养的培养与提高。对当前大学生体育素养的现状进行了分析,对高校体育课教学与课外活动中如何更加有效地培养与提高大学生体育素养提供了一些
以钙基膨润土为原料,采用季铵盐对其进行化改性,考察钠化改型、有机改性和处理工艺等对膨润土润滑脂性能的影响,分析有机膨润土层状结构与膨润土润滑脂性能的关系。结果表明,
东北地区作为全球变化的敏感区域,分析其植被生产力变化特征及其对气候变化的响应具有重要意义。本文基于EOS/MODIS卫星遥感资料,对东北地区植被净初级生产力(NPP)变化的时空
本文论述了“大学生英语学习中互动交流的实证研究”课题的准备工作及实验阶段的内容及发现。对互动交流的作用及形式均进行了实验。同时,还大胆地对专家理论进行了验证。最
存在两种典型的学习顺序,一种是集中呈现,另一种是交错呈现。其中集中呈现指的是连续呈现相同类别的刺激;而交错呈现指的是交替呈现不同类别的刺激。以往的研究大多发现,对比在集中呈现条件下学习,被试在交错呈现条件下学习的成绩更好。那到底是什么原因让交错呈现更有效呢?比较这两种学习顺序可发现它们主要在两方面存在差异:一是连续呈现的刺激所属的类别;二是同一类别刺激之间的时间间隔。根据这两点差异,研究者们提出了
针对多个机型能够同时使用而且空战性能差别很大的特点,研究运用多机协同作战的理论来探讨适合多机型协同空战的目标分配战术决策方法。提出仿真算法并给出不同机型搭配的目
期刊
不同于传统的人物塑造模式,多丽丝·莱辛为突出《金色笔记》主人公安娜的多面性和立体特征,进行了一系列大胆的尝试。她除了借助结构来诠释内容,实现了文本的分裂和角色崩溃
从理论和现实角度认识当前经济社会发展的基本规律,对于制定未来经济发展的长期规划和政策布局有一定的指导性。基于对当前世界经济发展状况和相关经济理论的研究,本文从增长