从纽马克的翻译理论看《红楼梦》中文化负载词的翻译

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:knik120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言与文化密不可分,语言承载并反映文化,两者相互影响,相互渗透。文化负载词汇是语言与文化的结晶。汉语文化负载词的翻译历来是翻译界的难题,由于中西文化巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。《红楼梦》两个英译本译者根据不同的翻译目的 ,在传递不同背景的文化信息方面各自采取了不同的翻译策略和方法。通过该文学作品中的例子,本文将以彼得·纽马克的交际翻译及语义翻译理论为指导,具体分析两译本并准确理解原文的思想主旨,灵活、变通地采用翻译方法,使汉语文化负载词的英译能够保留源语文化特色并促进源语文化与目标语文化的交流。 Language and culture are inseparable, the language bears and reflects the culture, and the two interact and permeate each other. Culturally loaded words are the crystallization of language and culture. The translation of Chinese culture load words has always been a puzzle for the translator community. Due to the huge differences between Chinese and Western cultures, it is very hard for the translator to find exactly equivalent expressions when translating culturally loaded words. The two English versions of A Dream of Red Mansions have adopted different strategies and methods for translating different versions of their cultural information according to different purposes of translation. Through the examples in the literary works, this essay will take Peter Newmark’s communicative translation and semantic translation theories as guidance, specifically analyzing the two translations and accurately understanding the original ideas of the original texts, applying the translation method flexibly and flexibly, and making Chinese culturally loaded words The English translation of the source language can preserve the cultural characteristics and promote the source language culture and the target language culture exchange.
其他文献
目的:克隆人抑癌基因Homo sapiens SMAD family member 4(NM_005359 1659 bp)mRNA构建人Smad4的真核表达载体。方法:从膀胱癌患者膀胱组织中提取总RNA,经RT-PCR得到Smad4基因开放
大金龙——厦门金龙联合汽车工业有限公司,在本次展会上的布置,朴素得令人吃惊,1800平方米的展台上几乎没有什么装饰。但仔细看看,就会发现大金龙的展台后熙熙攘攘,原来里面
为了促进电视剧创作的繁荣,提高电视剧文学剧本的思想艺术水平,本刊在一九八二年第一期创刊号上曾发出过征稿评奖启事,并于八二年第九期再次发出征稿评奖启事。广大专业、业
杭州金炜计算机软件有限公司是一家专业从事公路交通管理系统、房地产管理系统及其他应用的高科技软件企业。公司聚集了一大批勇于开拓、敢于创新、勤奋敬业的优秀人才。拥
如何在语文课中指导学生审美呢?作为语文老师,必须在教学意识上解决两个问题:其一是审美的内容。语文教材为学生提供了丰富的审美对象,如小说和童话塑造了众多的人物形象,诗歌和散文展现了优美而深远的意境……因此,在教学中,应有意识地引导学生发现美的形象,美的意境,美的语言乃至美的结构,从内容到形式进行美的探求。其二是遵循学生审美规律的问题。学生的认识总是由浅入深,由表及里,从感性到理性的这种认识的规律,反
期刊
的确“识字是阅读和写作的基础”,这句话道出了识字教学的重要性。如何让学生识记生字已成为低年级的教学重点和难点。因此,在识字教学中,我们要充分利用汉字的构字特点,采用多种的教学方法,充分发挥学生的自主性,引导学生概括出多种识字的好方法,从而激发学生自动识字的兴趣,达到识字的目的。下面我就谈谈识字教学的几点体会。  一、教给识字方法  低年级学生年龄小,有意注意从小的时间很短,因此,一堂课中如何牢牢抓
期刊
前言 类型中心抽样调查法是当前我国森林资源调查的一种新型方法。它是建立在森林资源概知的基础上,可以根据小班档案或遥感信息资料,分别小班类型,依概知平均数抽取极少的样
文冠果硬枝扦插,可以利用修剪下来的废枝,因而能节省大量的种子;同时可以保持优树的优良特性,为大量推广优良品系创造条件。1980年4月~5月,我们在蒲县林场进行了文冠果硬枝扦
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.