纽马克相关论文
突如其来的新冠肺炎疫情严重影响我们的生产生活,我国从发现疫情开始就采取积极的防控措施,但是国际社会仍然对我们存在误解,世界......
本翻译项目实践报告依据的是导师带领翻译的书籍《血缘探秘:对父亲身份的艰难探寻》之序言、第一章至第二章翻译过程中所遇到的问......
生物医药因其词汇复杂、内容专业性强等特殊性,故翻译难度较大。文章将以彼得·纽马克的交际翻译理论为基础,从词汇、句子、语篇三个......
翻译理论是翻译实践的先导,没有翻译理论的支撑,任何翻译实践都将成为无源之水、无本之木,失去了其翻译意义和翻译价值。本文选取......
国家级精品慕课《走进创业》是南京大学王自强、陶向南两位老师主讲的创业基础学习课程。授课老师分享了真实的创业案例,剖析了创......
《习近平谈治国理政》第三卷是全面系统反映习近平新时代中国特色社会主义思想的权威著作,其英译更是国际社会了解中国共产党理论创......
古建筑外宣文本类型灵活多样,且常具有专业的建筑知识和浓厚的中国传统文化色彩。文章基于纽马克的文本类型理论,以广西古建筑宣传文......
本翻译实践报告选取韩国保健福祉部主办,韩国医疗卫生信息院承办的“第二届医疗卫生数据创新论坛”为语料,以纽马克交际翻译理论为......
本次翻译实践是英译汉,原文选自《设计视角下的巴黎》(Paris by Design)中的第一部分:艺术。本章节主要介绍了在艺术方面巴黎为何是......
学位
此汉译实践报告取材于美国影视演员布莱恩·克兰斯顿的自传《多面人生》。该自传主要讲述了布莱恩对演艺事业的不懈追求与其传奇的......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的源文为爱德华·特朗尼克(Ed Tronick)和克劳迪亚·戈尔德(Claudia M.Gold)编著的《不和的力量:建......
当今时代,科学技术已经成为政治、经济、文化等各方面飞速发展的有力支撑。科技英语文本作为人们了解和学习世界各国最新科技的重......
隐喻作为一种常见的修辞手法,具有生动、精练的特点,因而广泛出现在文学作品里。阅读文学作品是学习、了解不同国家、地区特有文化......
本文以Talking to Strangers:What We Should Know about the People We Don’t Know(和陌生人说话:关于陌生人,我们应该了解的那些......
学术研究是社会发展的推动力量,每一个研究领域的进步与突破都推动着人类社会的发展。当今国际社会已呈现出国家之间的全球化竞争,......
本文是一篇翻译项目报告。翻译源文选自《成为希伯来人:犹太民族文化在奥斯曼巴勒斯坦的重生》,该书由本古里安大学教授阿里耶·布......
本翻译实践报告选取的文本是日本学者村井章介的历史学著作《日本中世的异文化接触》。该书出版于2013年8月,从对外关系史的角度描......
学位
随着《国家知识产权战略》的进一步实施和对外开放水平的不断提高,我国越来越重视对外知识产权交流。英美国家在知识产权领域积累......
学位
研究交际翻译理论对于指导翻译实践,促进当代翻译理论的发展具有重要意义.研究交际翻译理论,纽马克是翻译界难以避开的著名理论家.......
译者节译《影响安全行业的五大技术力量:数据时代的云、社交媒体、移动端、大数据和物联网如何影响安全工作》,简称《影响安全行业......
本报告基于亨利·梅休的《伦敦劳工与伦敦贫民》第二章的翻译实践撰写的。该书是一部新闻纪实类作品,作者亨利·梅休生动地描述了1......
学位
在全球经济一体化的时代背景下,汽车产业无论在投放市场的数量还是在产销量上都显著增长,而作为人口大国,中国已然成为世界主要汽......
根据翻译类型学的观点,广告应属于感召或呼唤型文本。本文从广告翻译入手,说明广告英语经过长期发展逐渐形成一种更加多样化的文体......
达·交际翻译·读者吕炳洪“信达雅”自严复在光绪年间提出后,注家群起,评说纷纭,争论激烈,至今风浪未息。严氏“三难”说,实系其翻译实......
“目的论”是翻译行为理论的组成部分,是德国学者卡塔林娜·赖斯和汉斯J·费尔梅尔于上世纪70年代后期提出的翻译理论。翻译行为可......
【摘要】根据文本的不同功能,彼特·纽马克将文本分为六大类,呼唤型文本是其中主要的一种文本类型。本文首先介绍了呼唤型文本翻译的......
雅思考试(国际英语语言测试系统)是从听、说、读、写四方面进行英语能力考核的测试,是海外留学语言认证之一.其中,雅思阅读理解中......
本文是一篇英译汉翻译报告。翻译的材料是由佩内洛普·彼得森、伊娃·贝克和巴里·麦高(Penelope Peterson,Eva Baker和Barry McGa......
当今时代,科学技术已经成为政治、经济、文化等各方面飞速发展的有力支撑。科技英语文本作为人们了解和学习世界各国最新科技的重......
隐喻作为一种常见的修辞手法,具有生动、精练的特点,因而广泛出现在文学作品里。阅读文学作品是学习、了解不同国家、地区特有文化......
本文以Talking to Strangers:What We Should Know about the People We Don’t Know(和陌生人说话:关于陌生人,我们应该了解的那......
随着时代的飞速发展,中国与世界的联系日益密切。越来越多的国人选择通过“走出去”的方式感知异域文化,应运而生的旅游文本的英汉......
本文是一篇英汉翻译项目报告。本篇项目报告的翻译材料选自英国作家西蒙·巴恩斯(Simon Barnes)所著的《在沼泽地上:荒凉又潮湿的......
科技英语对于英语学习者来说并不陌生,经济社会的发展使其涵盖的范围越来越广,涉及的领域越来越多。过去几十年来,越来越多的跨国......
本翻译项目由两部分组成。第一部分为《X-符号:印第安人表示同意的标记》一书所选译的英文原文及对应中文翻译。第二部分为翻译报......
本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译的语料来自美国联邦通信委员会发布的《网络安全规划指南》(以下简称“指南”),旨在指导美国小......
笔者受上海市农业科学院委托,参与了中文学术论文《溯源追责信任、纵向协作关系与猪肉销售商质量安全行为控制——兼议猪肉可追溯......
该翻译报告主要讨论了在文本类型理论指导下对翻译策略和翻译方法的选择。《走向东方》记录的是纳撒尼尔同他的外国朋友罗伊·鲍德......
此翻译报告的源文本选自《国际教育学百科全书》第三版第三卷的四篇论文。《国际教育学百科全书》是一本论文集,它收集了全球教育......
本文是一篇翻译报告,原文为肖恩˙邓菲(Shane Dunphy)所撰写的《橱柜里的男孩》(The Boy in the Cupboard)的第一章至第三章,第六......
随着全球化进程的加快,我国的各行各业都越来越注重与国际接轨,教育界也是如此。中小学积极通过对外交流提高学校教学水平,帮助学......
全球化的发展促进了国家间的交流,而新闻传播能够搭建起传递信息和传播文化的桥梁。目前,国内新闻已经无法满足中国民众了解时事、......
本报告是一篇关于《工作的本质》(日文『苦しかったときの話をしようか』)一书的翻译实践报告,针对本人硕士学习期间的翻译实践活......
企业产品说明书是一种典型的科技文体,不仅具备了科技文体所具有的普遍特点,而且还具有自身所具有的独特特点。掌握以上特点,对于......
功能翻译理论在翻译实践中发挥着非常重要的作用,对非文学翻译、尤其是旅游翻译大有裨益。旅游翻译是架在中国悠久历史文化与外国......
摘要文化与旅游翻译、文化与旅游景点名称翻译关系密不可分。通过对旅游景点名称所蕴涵的文化和来源的分析,通过对功能翻译理论的......