"以儒诠经"与"反经异俗"--兼谈回族学者刘智从事汉文译著的时空背景

来源 :回族研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:smartdudu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“以儒诠经”(或曰“以儒释经”)是中国伊斯兰教发展史上一个值得注意的重大文化现象,其实质是刘智和他同时代的一些回族穆斯林学者受当时时空环境的特殊复杂因素所迫,为了宣教、护教的需要,“用儒文以待西学(伊斯兰教)”,“原儒语以明其义”的手法,以汉文为宣传工具而从事的伊斯兰教实践活动。刘智等人借以宣传伊斯兰教的思路和途径曾一度被认为是“反经异俗”、标新立异,认为这样做有悖于伊斯兰教教义,是对伊斯兰教的亵渎,但他“以儒诠经”的汉文译著问世后,却受到了教内人士和汉族士大夫的普遍赞赏和首肯,这从一个侧面说明,刘智等人的作法,适应了伊斯兰教在中国发展的客观需要。尽管刘智“以儒诠经”的汉文译著活动有其时代和阶级的局限性,但从文化交流的大前提审视,它是伊斯兰文化和中国儒家文化经过长期对立、碰撞、交流、融合后所结成的一个硕果,是中阿文化交流的一份历史遗产,其价值远远超出了宗教本身,而成为中阿人民传统友谊的一部分。 “Interpretation of Confucianism and Buddhism” (or “Confucianism and Confucianism”) is a notable major cultural phenomenon in the history of the development of Islam in China. The essence is that some Muslim Muslim scholars of Liu and his contemporaries were influenced by the special complex of time and space environment For the purpose of propaganda and education, “Former Confucianism waits for Western Studies (Islamism)” and “Former Confucianism expresses its righteousness”, Islamic practice engaged in using Chinese as a propaganda tool is forced by factors. The ideas and approaches that Liu Zhi and others used to promote Islam were once regarded as “anti-stereotypical” and unconventional. They considered it contrary to the teachings of Islam and were a desecration of Islam. However, After the advent of the Chinese translation, it was generally appreciated and endorsed by both insiders and Han scholars. This shows from one side that Liu Zhi and others have adapted to the objective needs of Islam in China’s development. Although Liu Zhi’s Chinese translation of Confucianism and Taoism has its limitations in time and class, from the precondition of cultural exchange, it is the result of a long period of confrontation, collision, exchange and integration between Islamic culture and Chinese Confucianism The result of this is a historical heritage of cultural exchange between China and Afghanistan, whose value far exceeds that of religion itself and has become part of the traditional friendship between the Chinese and Arab peoples.
其他文献
由于种种原因,在华人世界中使用了多种不同版本的汉字,各种版本汉字的计算机内码表示又存在多种标准。汉字系统存在的这些差别给各种便携式智能电子产品的设计带来了一定的困难
本文通过对符合论真理观、融贯论真理观和实用论等真理观的反思 ,认为真理有三类 ,即事实真理、逻辑真理和价值真理。判断一种认识结果是否为真理的标准是广义符合论。任何真
1 引言 :“作者原本”与“作者最后定本”的观念近代红学的一些争议 ,其实是由《红楼梦》文本的歧异处造成。①《红楼梦》文本的歧异 ,主要是文本传承 (transmissionoftexts)时造成的 ,由母本到
本文从传统逻辑、分析逻辑、日常语言哲学、言语行为理论四个阶段发展脉络的剖析 ,揭示出说话人因素在哲学、语言学上的重要地位及其研究价值。文章的结论是 :通过现实言语材
哥德尔(Kurt Godel)自1959年起开始系统研读胡塞尔(Edmund Husserl)哲学并曾给予高度评价,晚年他还向逻辑学家们推荐胡塞尔的著作.本文试图从新近公布的哥德尔手稿所提供的线
马克思的人的本质理论包括需要、劳动、社会性、自由自觉性四个组成部分。但我国的旧哲学教材为了将历史描绘成纯粹的客观过程,有意无意地疏忽“需要”与“自由自觉性”这两
我们对古今儒家 ,只是在理论上作一些区别 ,对儒家要分清一与多、在朝与在野、古与今 ,我们不反对真正的儒家 ,而且还尊敬他们。只反对一些依赖权势或“愚而自用”的伪儒家—
自我意识是人类独有的高级心理机能,它何时起源,因何而起源,这是心理学、哲学、人类学,也是其他众多学科热切关注的问题。近年来,进化心理学家从进化心理学的角度对这一问题进行了
中国古典美学比较突出地体现着东方式的思维方式 ,包括中和思维、类比思维、整体思维、圆形思维等。研究中国古典美学的思维方式说到底仍是为了发掘其现代意义 ,为建设现代美
本文以人文研究的知识学转型为核心 ,系统论述 :1 人文研究向知识学转型的必要性 ;2 知识学考察与传统思想史研究的分野 ;3 知识学研究的两条道路 ;4 可能的选择与路径 Th