论文部分内容阅读
在学生的俄语学习中,汉语与俄语互译是一项很重要的练习。经常翻译,学生掌握的俄语知识可以运用得日趋熟练。学生往往觉得,俄语译为汉语还比较容易,汉语译成俄语可就难一些了。他们到底有哪些困难?教师应当怎样帮助他们克服?现在把我历年教学中经常注意的几点分述如下: 一、找出主要成分,搭好架子。学生要将一个汉语句子,特别是次要成分较多的扩张句译为俄语,往往无从下手。因此教师必须首先
In the students’ Russian learning, the translation between Chinese and Russian is a very important exercise. Translating frequently, the Russian students’ mastery of knowledge can be used more and more skillfully. Students often feel that it is easier to translate Russian into Chinese and that it is more difficult to translate Chinese into Russian. What difficulties do they have? How should teachers help them overcome? Now I will point out the following points that I often pay attention to in my teaching over the years: 1. Find out the main ingredients and put them on a shelf. Students will be unable to start a Chinese sentence, especially if it is translated into Russian as a secondary sentence with more secondary components. So teachers must first