论文部分内容阅读
作为翻译的主体,译者决定着翻译的质量。但由于文化背景和生活经历等方面的差异,外语和汉语的转换存在着一定的差距,原文和译文不能完美对应。为了准确进行翻译工作,笔者查阅了一些专业翻译理论书籍,并结合自身的翻译实践,总结了一些提高翻译准确性的途径和措施,以更好地发挥原作者和译入语读者之间的桥梁。